kinetic text

By Jill Walker Rettberg, 23 September, 2016
Publication Type
Language
Year
Publisher
Pages
244-253
Journal volume and issue
25.2
ISSN
1035-0330
eISSN
1470-1219
License
All Rights reserved
Record Status
Abstract (in English)

This paper traces the development of a new semiotic mode, kinetic typography. Kinetic typography began with the experiments of filmmakers like Len Lye and Norman McLaren. Later, film title designers like Saul Bass and Pablo Ferro drew on the shapes of letters with inventive metaphors – serifs, for instance could make letters walk, because they can stand for shoes as they are elongated horizontals on which something stands. In Saul Bass’ titles for Hitchcock's Psycho, the splitting of letters became a metaphor for the split mind of the film's main character. Such inventions eventually became part of a lexicon of clichés drawn on by designers across the world. Eventually, researchers and software designers began to formalize and systematize the language of kinetic typography, and the fruit of their work is now widely available, not only to specialists, but also to anyone who uses PowerPoint or Adobe AfterEffects, even though users may not always be aware of the lexico-grammatical rules which underlie the menus they choose from. And computers, being agnostic as to the kind of “objects” their operations operate on, apply these grammars to letters as well as other graphic forms, thus consolidating the multimodality of the language of movement. The second part of the paper discusses these formalizations, drawing on the kinetic design literature. Based on M.A.K. Halliday's transitivity theory, it sketches the outlines of a systemic grammar of movement that can make the meaning potential of kinetic typography explicit. The paper concludes with an analysis of art works created by David Byrne which use PowerPoint as a medium. Using PowerPoint's relatively simple movement grammar, Byrne has nevertheless succeeded in using movement creatively, giving us a glimpse of a future of creative writing which has kinetic typography at its very centre.

(Source: Authors' Abstract)

Description (in English)

Mastering the Art of French Cooking explores variable communications platforms and randomly accelerated speeds of reading. The work projects a four-column machine-based mode of reading two works that are difficult to master: Julia Child's The Art of French Cooking, and a text by Niklas Luhmann on the subject of systems theory. The default speed of reading is set at 1200 words per minute but is variable and may be changed by adjusting the URL.

(Source: Author's Statement from ELC 3)

Two grand narratives of the mid-twentieth century—Niklas Luhmann's system theory and Julia Child’s Mastering the Art of French Cooking—are placed into an autopoietic dialogue with one another. Known for his experimental work in “ambient literature,” Tan Lin’s Mastering the Art of French Cooking and Systems Theory playfully juxtaposes two textual tomes known for their complexity against one another at supra-human reading speeds. The indigestible speed of this piece reflects the difficult and often inscrutable subject matter of the original works. Whereas Julia Child’s cookbook contained baroque recipes that exceeded the expectations of Americans accustomed to Betty Crocker basics. Luhmann's systems theory is itself written in deliberately abstruse language. Both works attempt to argue for the importance of interconnectedness, whether it’s the careful attention to complicated multi-step, multi-ingredient processes or a vast interconnected communication network. In Mastering the Art of French Cooking and Systems Theory, Tan Lin networks these two narratives together, hinting at larger forms of interconnectedness—a homology between the quantified abstractions of food recipes and the abstraction of cybernetics in a computational environment operating at the limits of human sensibility.

(Source: Editorial Statement from ELC 3)

Screen shots
Image
Mastering the art of french cooking-screenshot1
Image
Mastering the art of french cooking-screenshot2
Description (in English)

This multiplatform digital work references an event connected with the history of Košice and its tobacco factory from 1851 which employed mostly women workers. Some decades later, when St. Elizabeth's Cathedral was being renovated, the women workers donated a candle chandelier. The chandelier itself was repurposed twice – from the original candles, to gas lighting and with the advent of electricity, was turned upside down. In the installation, images of the chandelier from the cathedral are randomly generated and projected onto a screen in a flux of forms. Simultaneously the words connected with this story appear projected on the walls of the room, and phonetic sounds from Slovakian, Hungarian and German are generatively mixed in to create the soundscape of languages that were once spoken in the very same place by women workers.

Screen shots
Image
The Upside-Down Chandelier - Installation
Image
The Upside-Down Chandelier - Installation 2
Image
The Upside-Down Chandelier - Web version
Content type
Year
Language
Publication Type
Platform/Software
Record Status
Description (in English)

AdLiPo is a browser plugin that replaces advertisements with generated language art. Leveraging the ad-detection techniques of popular ad-blockers, AdLiPo not only blocks ads, but replaces them with calls to a JavaScript language library (the RiTa library, in this case), filling the advertising regions of pages with static or kinetic text created for the specific context (the containing page, advertising-content, and dimensions of the ad-frame). (Source: http://rednoise.org/adlipo/)

Screen shots
Image
Source: http://rednoise.org/adlipo/
By Alvaro Seica, 27 August, 2013
Publication Type
Language
Year
Publisher
ISBN
9780262019460
Pages
424
License
All Rights reserved
Record Status
Librarian status
Approved by librarian
Abstract (in English)

In Scripting Reading Motions, Manuel Portela explores the expressive use of book forms and programmable media in experimental works of both print and electronic literature and finds a self-conscious play with the dynamics of reading and writing. Portela examines a series of print and digital works by Johanna Drucker, Mark Z. Danielewski, Rui Torres, Jim Andrews, and others, for the insights they yield about the semiotic and interpretive actions through which readers produce meaning when interacting with codes. Analyzing these works as embodiments and simulations of the motions of reading, Portela pays particular attention to the ways in which awareness of eye movements and haptic interactions in both print and electronic media feeds back onto the material and semantic layers of the works. These feedbacks, he argues, sustain self-reflexive loops that link the body of the reader to the embodied work. Readers’ haptic actions and eye movements coinstantiate the object that they are reading. Portela discusses typographic and graphic marks as choreographic notations for reading movements; examines digital recreations of experimental print literary artifacts; considers reading motions in kinetic and generated texts; analyzes the relationship of bibliographic, linguistic, and narrative coding in Danielewski’s novel-poem, Only Revolutions; and describes emergent meanings in interactive textual instruments. The expressive use of print and programmable media, Portela shows, offers a powerful model of the semiotic, interpretive, and affective operations embodied in reading processes. (Source: The MIT Press)

Content type
Year
Language
Platform/Software
License
All Rights reserved
Record Status
Description (in original language)

Der Pietistentango (1997) ist ein gemeinsames Werk von Reinhard Döhl und Johannes Auer und ein klares Beispiel für ein animiertes visuelles Gedicht. Für dieses Projekt verwendeten die beiden ihnen bereits bekanntes Material. Das Werk zeigt aber deutlicher noch als das Buch Gertrud , dass die Umsetzung von älteren Texten und Projekten nie 1:1 vor sich ging, sondern das Material stets eine grundsätzliche neue Bearbeitung erfuhr. Der Pietistentango wurde zu einem Teil des TanGo Projekts (1997). Sein Ursprung war eine Mail-Art-Aktion , die anlässlich der Projektvorstellung im Dezember 1996 im Goethe Institut in Montevideo dokumentiert wurde. Die Karten von Döhl an Auer erhielten alle möglichen sinnvollen Buchstabenkombinationen des Wortes »Pietisten«: z. B. »ist, piste, pisten, stein, steine, niest, nest, pest, pein, pst, psi, sein, ein, nie, ei, niete«. Diese Buchstabenkombinationen treten in der Realisation fürs Netz in 6 Spielfeldern, die den sechs Silben des Wortes »Pietistentango« entsprechen, zu wechselnden Konstellationen zusammen, und zwar in einem Rhythmus, der dem »Schritt, Schritt, Wiegeschritt« des Tango in etwa entspricht. Gleichzeitig sind die sechs zwischen Schwarz und Weiß wechselnden Spielfelder aber besetzt mit den Wörtern »urbs« (2-mal), »niger, umbra, umbrae« und »vitae«, so dass beim »Pietistentango« im Prinzip zwei kinetische Texte gegeneinander laufen, die sich kommentieren. Wiederum findet der rhythmische Tanz nicht nur auf der inhaltlichen Ebene statt. Das kinetische Experiment lebt von einer einfachen Anwendung mit animierten Buchstaben sowie einer ausgeklügelten Kombination der Technik des Hyperlinks und des animierten GIFs, die sich quasi als Tanzpartner finden und auch auf der Ebene der technischen Methodik einen Tango aufs »Parkett« des Bildschirms legen. (Source: Beat Suter 2006)

Description in original language
By Scott Rettberg, 19 January, 2013
Author
Language
Year
Record Status
Abstract (in English)

This paper is proposed as the second part of an essay, the first part of which was presented at DAC'98, having the overall title 'Performances of Writing in the Age of Digital Transliteration'. Part one of this essay raised questions -- contextualized by reference to Walter Benjamin and Friedrich Kittler, amongst others -- concerning the intrinsically digital characteristics of text, along with certain implications of these characteristics (and what they have entailed, specifically and especially: the Net) for traditional literary culture, for the latter's critique, and for textual, especially artistic textual practices.

Whereas the first part engaged digital characteristics of textuality, this second is more concerned with practices themselves and theories of those practices. The first part argued that although inscribed textuality provides a, perhaps 'the,' paradigm of 'the digital,' it has, in traditional literary culture, been less susceptible to the varieties of (algorithmic) programming which works in digital media invite (because of their very structure). Despite this, 'programming' is proposed as both a more comprehensive and more accurate term, compared with, for example, 'authorship' or 'composition,' when setting out to indicate and characterize existing, potential and even traditional textual practices.

'Programming' operates here in the sense of an intrinsically provisional practice of inscription, prior to publication in whatever media; it is the detailed announcement of a performance which may soon take place (on the screen, in the mind); it is an indication of what to read and how. This sense of programming is poised to reconfigure the process of writing and *incorporate* programming in its technical sense, making it an inalienable part of textual practice. In fact, programming has subsumed writing *progressively*, as the paratextual features of textual art have become increasingly programmable by writers:- from the arrangement of programmatological atoms (letters) in syntactic sequences, to their layout (as in generalized page design), to more specialized spatial arrangements (as in visual poetry); through hypertextual orderings; algorithmic text generation; and kinetic textual performance. Writers are always already programmers.

(Source: DAC 1999 Author's abstract)

By Patricia Tomaszek, 16 March, 2012
Publication Type
Language
Year
Pages
xii, 164
License
All Rights reserved
Record Status
Abstract (in English)

This thesis is about the poetic edge of language and technology. It inter-relates both computational creation and poetic reception by analysing typographic animation softwares and meditating (speculatively) on a future malleable language that possesses the quality of being (and is implicitly perceived as) alive. As such it is a composite document: a philosophical and practice-based exploration of how computers are transforming literature, an ontological meditation on life and language, and a contribution to software studies. Digital poetry introduces animation, dimensionality and metadata into literary discourse. This necessitates new terminology; an acronym for Textual Audio-Visual Interactivity is proposed: Tavit. Tavits (malleable digital text) are tactile and responsive in ways that emulate living entities. They can possess dimensionality, memory, flocking, kinematics, surface reflectivity, collision detection, and responsiveness to touch, etc…. Life-like tactile tavits involve information that is not only semantic or syntactic, but also audible, imagistic and interactive. Reading mediated language-art requires an expanded set of critical, practical and discourse tools, and an awareness of the historical continuum that anticipates this expansion. The ontological and temporal design implications of tavits are supported with case-studies of two commercial typographic-animation softwares and one custom software (Mr Softie created at OBX Labs, Concordia) used during a research-creation process.

Description (in English)

interactive language based installation

reRead is an interactive digital projection installation by Simon Biggs. The work considers the relationship between reading and writing in a context where what is written is a consequence of the activity of reading. The installation employs live closed circuit video, video sensing, generative grammars and recursive image processing. On entering the work the viewer finds themselves electronically reflected in a life-size video projection composed of orthogonally opposed and reversed texts. The texts are constantly writing themselves into being, adapting their content and form in response to the viewer’s movements. The grammar engine that does this works only at the individual word level without any grammar model, the grammatic relations between words being determined using a simple best-fit neighbour algorithm. The texts that emerge, whilst seeming initially meaningful, are written without any sense of intent or contextual awareness, creating texts that are disassociated but nevertheless evocative. The system ensures the texts remain fully visible in the image at all times. As the texts grow in length they also get smaller, so as to fit across the screen. Eventually the texts become so small they approach single pixel size and eventually disappear, reappearing as entirely new large texts. The texts are reversed so they are most easily read by the viewer turning to face the mirror that is mounted on the wall opposite the projection. Employing recursive image processing, the visual field of the projection is composed of smaller tesselated versions of itself at different stages of development, allowing a visual mnemonic of the reading and writing process to emerge as a sort of palimpsest. This visual field is sensitive to the movement of the viewer, distorting as the viewer moves, creating an elastic surface in which the viewer is reflected. The system only writes when there is a reader/viewer present. When the viewer departs the area between the projection and the mirror the system enters a state of stasis.

(Text by Simon Biggs, from his website)

Screen shots
Image
Image
Multimedia
Remote video URL
Technical notes

Requires an Intel based Mac Pro computer, video projection, live Firewire low-light video camera, custom software made by the artist. Apple Macintosh computer running Snow Leopard OS X 10.6.x, minimum 2.5 GHz, 2 Gig RAM 5000 lumen video projector with resolution of 1024x768 (XGA) with ceiling mounting system. Colour PAL 4:3 video camera with excellent low-light performance, Firewire out and manual override for all settings, with ceiling mounting. 10 metre (30 feet) firewire cable with correct 8 or 6 pin connector for specified computer. 10 metre (30 feet) component video cable (15 pin). large portrait format mirror 2 metres (6 feet) high by 1.5 (5 feet) metres wide with wall mounting (mylar is OK, glass is better). Two Fresnel 500 watt theatre spotlights with dimmers and barn doors (a choice of filters and gels would be very useful) with mounts. The space should be around 8 metres deep, 5 metres wide and 4 metres high with white walls and be completely blacked out.