transcoding

Event type
Date
-
Individual Organizers
Address

Mosteiro de São Bento da Vitória
Porto
Portugal

Short description

Electronic literature is a translation process. It is rooted in a movement between the expressiveness of converging and diverging languages. A key word in the context of digital processes and practices, translation is an interface between thought and language, self and other, subject and tool, art and technology, humans and machines, or between different cognitive, symbolic, performative and linguistic regimes. Electronic literature may live precisely in this in-between space: the place where the pulse of translation, as a process, lies, celebrating inter-semiosis, transference and transformation.

This exhibit proposes three main nuclei representing three sufficiently comprehensive perspectives of the word “translation”: (1) translating, (2) transducing, and (3) transcoding. naturally, due to their multimodal, intermedial and meta-poetic nature, all of the selected works could be included in any of these three threads. While translating focuses mainly on what is translatable and on conti-nuity, transducing and transcoding focus on what isn’t translatable and on dis-ruption, shedding light on the material specificities of different media, different expressive modalities and different poetics.

(Source: Book of Abstract and Catalogs)

 

Record Status
Description (in English)

Co-teaching an online course at UnderAcademy College, Chris Funkhouser and Sonny Rae Tempest co-authored the libretto Shy nag by applying a series of intensive digital processes to a piece of hexadecimal code (derived from a .jpg image). Shy nag, after a year of intensive deliberations with regard to media application in a performance setting, is now a multimedia, “code opera” that transforms (repurposes) the same piece of code to add visual display (scenery) audio component(s) to the work. In Shy nag, Microsoft Word and numerous other programs and processing techniques have a non-trivial presence in the composition. Software serves as a type of interlocutor that sustains the writers’ experimental objective – a time-consuming process blends creative and uncreative. The exercise also contains destructive qualities as the code migrates to language, image, and sound – although the authors prefer foregrounding its multi-level transformative properties. Allowing the software to dictate and steer the direction of this type of writing serves to endow the dialog with unexpected vocabulary and unforeseeable textual encounters in which compositional decisions must be made. Combining authorial rules with subjectivity, one “text,” through programmatic filtering, expands into another and is also applied to create media effects. Despite the use of software programs (and different versions of programs) to conduct text, the number of hours humans spent shaping it is extensive. (Source: ELO 2015 Catalog)

Screen shots
Image
Multimedia
Remote video URL
By Alvaro Seica, 27 August, 2013
Publication Type
Language
Year
Publisher
ISBN
9780262019460
Pages
424
License
All Rights reserved
Record Status
Librarian status
Approved by librarian
Abstract (in English)

In Scripting Reading Motions, Manuel Portela explores the expressive use of book forms and programmable media in experimental works of both print and electronic literature and finds a self-conscious play with the dynamics of reading and writing. Portela examines a series of print and digital works by Johanna Drucker, Mark Z. Danielewski, Rui Torres, Jim Andrews, and others, for the insights they yield about the semiotic and interpretive actions through which readers produce meaning when interacting with codes. Analyzing these works as embodiments and simulations of the motions of reading, Portela pays particular attention to the ways in which awareness of eye movements and haptic interactions in both print and electronic media feeds back onto the material and semantic layers of the works. These feedbacks, he argues, sustain self-reflexive loops that link the body of the reader to the embodied work. Readers’ haptic actions and eye movements coinstantiate the object that they are reading. Portela discusses typographic and graphic marks as choreographic notations for reading movements; examines digital recreations of experimental print literary artifacts; considers reading motions in kinetic and generated texts; analyzes the relationship of bibliographic, linguistic, and narrative coding in Danielewski’s novel-poem, Only Revolutions; and describes emergent meanings in interactive textual instruments. The expressive use of print and programmable media, Portela shows, offers a powerful model of the semiotic, interpretive, and affective operations embodied in reading processes. (Source: The MIT Press)

By Jill Walker Rettberg, 23 August, 2013
Language
Year
Record Status
Abstract (in English)

The aim of the speech will be to show that e-literature realizations not only could be a renovation of avant-garde or even earlier tradition, but also in many cases provoke the same kind of questions which were made by theoreticians of (e.g.) formalism or structuralism in relation to avant-garde or modern text. Looking at electronic texts we re-ask about a literacy of those works and have to renovate our conception of literary communication, re-thinking not only the category of the text (as Aarseth did), but also the character of signs and code used in this kind of communication.
A part of the speech will be a case study of „Between Page and Screen” by Amaranth Borsuk and Brad Bouse, a specific (AR-)book in which there is no (material) text inside, although it is a book of visual poems. This new media realization (different from all children-addressed AR-books offering illustrations as AR-projections, because it offers a text-based projections) will be shown as an example of metatextual voice in discussion of role that code plays in e-literature communication. Offering to the reader signs possibly read only by a machine and changing the act of reading in co-reading with the computer “Between Page and Screen” shows how important could be Manovich’s category of transcoding in reading e-literature.
This work (and others, occasionally mentioned in the speech) will be discussed in context of literary realizations and theoretical conceptions questioning the only verbal character of signs and code in the literary communication to show that for the relation between e-literature and tradition (visual literature, avant-garde typography, concrete poetry) a way of defining a role of mentioned elements and the role of book itself (seen as an interface or – using Aarseth’s category: cybertext, machine) could be seen as the main problem. In all mentioned context: e.g. in futurists’ books, in works of artists of art of book or in the polish liberature (proposed in 1999), the material form of book and all non-verbal aspects of used signs are treated by authors as an important part of their work, semantically important. The same we can see in e-literature realizations, in which that how the work functions makes how (and what) it means.
For this reason I will recall a case of AR-book by Borsuk and Bouse, e-literature work using as its interface traditional, material paper-made book (and published by Siglio, publisher oriented in “uncommon books”), as a pretext to discussion on literacy of e-literature in context of some traditional problems with this category.

Description (in English)

Kodachrome Blue Syntax" is a digital composition that explores how a sense of one's past is represented and re-inflected through a montage of archival film clips and a chorus of looping, poetic voices transcoded across multiple media formats. 

Artist Statement

One's memory resonates in sympathy with personal media, the diary, home movie, photograph album. This digital composition explores how a sense of one's past—perhaps the aura of childhood—is imagined and represented, and how those representations re-inflect the past. A psychologically suggestive montage of archival film clips joins a chorus of looping, poetic voices—as the material objects to which memory is anchored grow more distant, through copying and transcoding across multiple media formats. The origin of the piece is a print poem of the same title, now incorporated as an "audio track." I was interested in the peculiarity of the neologism "kodak," the fetishized color reproduction of a famous film stock "kodachrome," and used them to fashion a mantra-like rhythmic bed of sound. Poetry is sometimes associated with the immaterial, as if the poet works in a mystical space distinctive from the concerns of other artists who work physically with the materials they sculpt. I see writing as an engagement with materials (paper, page, typewriter) as much as with ideas. This became even more apparent as I worked to produce first an audio rendering, and then a multimedia instantiation of the piece. The relation of old and new media is foregounded in this piece through the framing of recognizably "vintage" footage and the dubbing in of the mechanical noise produced by an image-only film projector. This also evokes the social situation of viewing silent home movies: where viewers perform a ritual remembering of the scenes viewed and improvise an accompanying narration. In this sense, the absence of a synch-sound track invited a relationship to representation and remembering that is quite different from the viewing of contemporary digital home video. Practioners of New Media art in the United States tend to frame the art as breaking with past forms and genres. This piece tries also to explore the continuities or recurrences in developing genres and media, past and present. In this sense, it is interested in what Jay David Bolter has called "remediation" as both new and old media are reciprocally refashioned. The voices are processed so as to invite a musical listening experience, where words begin to lose their denotative burden in the tradition of avant-garde sound poetry. The lead voice narrates a kind of commentary, knitted together of cliches and observations about a home movie. "Kodachrome Blue Syntax" (KBS) deviates from the trends in much flash-art by minimizing visual "effects" and maximizing the aural dimension. For a decade or so, Super 8mm film was the dominant middle-class, consumer medium for documenting family life in industrialized countries. Now viewed as a limiting material, with modest image resolution, short shooting time, and lack of sound—it was a powerful material nonetheless. This piece plays with the distinctive visual quality of the stock, its deep blues and graininess. In producing the quicktime loop for this piece, I also wanted to capture the suggestive effect of a childhood memory, using a sequence that depicts a father and son playing in the water at the beach. In selecting the clips and processing them, I aimed to retain the super-8 feel while also introducing a dream-like quality and marking the transcoding, from vintage film to digital format. The use of audio and video loops is designed for continuously play with the aim that they shift in relation to one another. Manovich suggests that one of the key forms of new media is the loop, which it ironically shares with the earliest motion picture technologies. But loops in KBS are not merely an evocation of past and emerging technological tropes, but are also associated with the rhythm and repetition characteristic of oral poetry. The semantic richness of poetry always demands rereading, repeated exposure. The saturation leads to an extended encounter in which an audience may move from absorption, through diminished attention, into a space where they begin to associate more freely with the piece. Perhaps they reflect upon their own childhood experiences. Ultimately the piece becomes an ambient or environmental work, as the audience performs a form of poetic remembering for themselves that parallels the ritual family activity of viewing super-8 films and providing the narration. The source text for the audio track is an original poem, recorded by the author and layered with a sampling keyboard and 8-track recorder. The source for the image loop is a reel of Super-8mm stock filmed in 1971. It has been transferred through successive media formats, including VHS, DV, Quicktime, and Flash. An amateur format, Super 8 film moves at 18 frames per second and was available in 50 foot cartridges, for a shooting capacity of 3600 frames or 3 minutes and 20 seconds. The constraints of 8mm frame rate and length have been incorporated into this flash production.

(Source: 2008 ELO Media Arts show)

Screen shots
Image
screenshot
Image
screenshot crop