constraint

By Scott Rettberg, 16 October, 2020
Publication Type
Year
Publisher
Record Status
Abstract (in English)

Each issue of Taper is edited by a collective. Editing and production is done in coordination with The Trope Tank at MIT, a laboratory directed by Bad Quarto proprietor and publisher Nick Montfort. Taper is not officially associated with MIT or hosted on an MIT server, however.

For the fifth issue, the editorial collective consisted of Kyle Booten, Angela Chang, Leonardo Flores, Judy Heflin, and Milton Läufer. 

A constraint was established: the core part of each poem—the HTML on the page after the header—could be no more than a tiny 2KB (2048 bytes). Members of the editorial collective recused themselves from discussion of their own submissions. The collective works independently of the publisher to make selections. We thank Sebastian Bartlett for his help in managing the template.

The work in this fifth issue is written in HTML5, using ES6. It has been tested and found to work properly on current Firefox and Chrome/Chromium browsers across current platforms, as well as on Mac OS X Safari; everything does not work on Edge and iOS Safari.

We encourage readers to view the source code (Ctrl/Command + U) in order to read the artists’ statements as well as the code itself. Be creative when exploring the pieces; some of them are interactive, which you can discover through experimentation or by reading the source code. We invite remixes of published Taper works in future issues.

(Source: Taper #5: Pent Up)

Content type
Year
Publisher
Language
License
All Rights reserved
Record Status
Description (in English)

"Sentence" is an entire 2,000 word story told in the form of one sentence.

It was first published in the Jan. 18, 1969 issue of The New Yorker and subsequently in the collection City Life.

Description (in English)

A generative fictional birdwatching guide, with an essay on taxonomy, formal logic, and the OuLiPo written in the comments to Prolog code.

Description (in English)

The Poetry Machine was developed in 2012 as a way for libraries to exhibit electronic literature.52 The installation consists of three sensor-equipped books through which (up to) three simultaneous users can compose poems on a screen, and then get them printed on small receipts and stored on a website. When seizing a book, the user is assigned a sentence from this book out of approximately a hundred different sentences. Each sentence exists in three variations, which the user can choose to drag into the writing space. After a limit (e.g., 350 characters) is reached, by combining the books and sentences, the poem is finished, printed, and stored online.

The Poetry Machine was designed as a collaborative project between librarians, authors, and researchers, and the design has focused on critically addressing the digiti- zation of literary culture—that is, on the tendency of the literary apparatus. The Poetry Machine allows users to experience digitization through the composition of poems and interaction with the installation. In this way the installation seeks to make the apparatus of digitization sensible. Apart from making a usable and meaningful literary installation, it proposes that digitization does not just make the book disappear into virtual libraries but instead on a more fundamental level changes writing itself. Furthermore, it suggests a tactic to comprehend and act against the disappearance (“burning”) of the book that has happened at many libraries. As not-just-art, it explores how tactics from electronic literature challenge traditional literary understanding through three interconnected levels.

(Source: The Metainterface by Christian Ulrik Andersen and Søren Bro Pold)

Screen shots
Image
The Poetry Machine
By tye042, 25 September, 2017
Author
Publication Type
Language
Year
Record Status
Abstract (in English)

First, IN.S.OMNIA operates from the premise that the domain of literature as such is no longer in synch with cultural experience in contemporary America. Rather than “look for ‘the next big thing’ in literature,” IN.S.OMNIA asks, “What if the next big thing already surrounds us, embedded in small gestures we perform every day? What if the next big thing is the realization that we have changed the way we use culture - remapping, rewiring, renetworking the same old pool of elements in new ways, adding to them furtive scribbles, seeking pleasures without naming them?

Content type
Author
Year
Publisher
Language
Publication Type
License
All Rights reserved
Record Status
Description (in English)

This is one of the great books of the twentieth century and is worth learning French for. It's a jigsaw puzzle and a massive painting. It's an Oulipean conundrum and a microcosm of the world. It's a clever game and a philosophical investigation. It's all the things that literature should be and, in particular, it shows that, in the end, life does not fit together in a nice, neat pattern.

Perec himself said he saw a Paris block of flats with the front stripped off so that you could peer into all of the flats and watch the inhabitants go about their daily business. And, to a great extent, that is what this novel is about. He takes a (fictitious) block of flats at 11 Rue Simon-Crubellier and looks at each flat, in seemingly random order (though he uses, like Nabokov, the move of a knight in chess to move through the flats), and their inhabitants, 179 in all. The story is told by Serge Valène, who has lived in the building for fifty-five years and who is a painter who, towards the end of his life, plans on creating a painting summing up all of his life (which, of course, he does not complete).

(Source: http://www.themodernnovel.com/french/perec/vie.htm)

Description (in original language)

La Vie mode d'emploi est un livre extraordinaire, d'une importance capitale non seulement dans la création de l'auteur, mais dans notre littérature, par son ampleur, son organisation, la richesse de ses informations, la cocasserie de ses inventions, par l'ironie qui le travaille de bout en bout sans en chasser la tendresse, par sa forme d'art enfin : un réalisme baroque qui confine au burlesque.

(Source: http://www.livredepoche.com/la-vie-mode-demploi-georges-perec-978225302…)

Screen shots
Image
La Vie Mode d'emploi (cover) by Georges Perec
Description (in English)

Bubbleboy project was conceived to be made from 100 posts, during 100 consecutive days. I established, in a oulipian constraint, that every post would consist of a random image, found in the images search tool,and a brief text related to it. El Diario del Niño Burbuja was made as a text in process, without any pre-established plot or direction. Fragile and insconstant, Bubble, is in a continous endangered disappearance. Like bubbles floating in a hyperspace through multiple dimensions, Bubbleboy inhabits cyberspace, a place that suggests a new spatiality, temporality without any accurate order or causal linearity.

(Written by the author, Belén Gache, published in belengache.net, translated by Maya Zalbidea)

Description (in original language)

El proyecto Bubbleboy fue concebido para ser realizado a partir de 100 posts, durante cien días consecutivos. Establecí, a manera de constraint oulipiano, que cada post constaría de una imagen al azar, encontrada en un buscador de imágenes y de un texto breve que de alguna manera se relacionara con la misma. El Diario del Niño Burbuja se constituyó como un texto a la deriva y en proceso, sin una trama o dirección preestablecida. Frágil e inconstante, Burbuja, está en continua amenaza de desaparición. Al igual que las burbujas flotan en un hiperespacio constituido por múltiples dimensiones, Bubbleboy habita el ciberespacio, lugar igualmente multidimensional que propone una nueva espacialidad y una nueva temporalidad sin órdenes lineales o causales precisos.

(Escrito por la autora, Belén Gache, publicado en belengache.net)

Description in original language
Screen shots
Image
Image
Image
Image
Content type
Year
Language
Platform/Software
License
All Rights reserved
Record Status
Description (in original language)

Der Pietistentango (1997) ist ein gemeinsames Werk von Reinhard Döhl und Johannes Auer und ein klares Beispiel für ein animiertes visuelles Gedicht. Für dieses Projekt verwendeten die beiden ihnen bereits bekanntes Material. Das Werk zeigt aber deutlicher noch als das Buch Gertrud , dass die Umsetzung von älteren Texten und Projekten nie 1:1 vor sich ging, sondern das Material stets eine grundsätzliche neue Bearbeitung erfuhr. Der Pietistentango wurde zu einem Teil des TanGo Projekts (1997). Sein Ursprung war eine Mail-Art-Aktion , die anlässlich der Projektvorstellung im Dezember 1996 im Goethe Institut in Montevideo dokumentiert wurde. Die Karten von Döhl an Auer erhielten alle möglichen sinnvollen Buchstabenkombinationen des Wortes »Pietisten«: z. B. »ist, piste, pisten, stein, steine, niest, nest, pest, pein, pst, psi, sein, ein, nie, ei, niete«. Diese Buchstabenkombinationen treten in der Realisation fürs Netz in 6 Spielfeldern, die den sechs Silben des Wortes »Pietistentango« entsprechen, zu wechselnden Konstellationen zusammen, und zwar in einem Rhythmus, der dem »Schritt, Schritt, Wiegeschritt« des Tango in etwa entspricht. Gleichzeitig sind die sechs zwischen Schwarz und Weiß wechselnden Spielfelder aber besetzt mit den Wörtern »urbs« (2-mal), »niger, umbra, umbrae« und »vitae«, so dass beim »Pietistentango« im Prinzip zwei kinetische Texte gegeneinander laufen, die sich kommentieren. Wiederum findet der rhythmische Tanz nicht nur auf der inhaltlichen Ebene statt. Das kinetische Experiment lebt von einer einfachen Anwendung mit animierten Buchstaben sowie einer ausgeklügelten Kombination der Technik des Hyperlinks und des animierten GIFs, die sich quasi als Tanzpartner finden und auch auf der Ebene der technischen Methodik einen Tango aufs »Parkett« des Bildschirms legen. (Source: Beat Suter 2006)

Description in original language
Content type
Year
Language
Record Status
Description (in English)

FIGURES texts are constructed as a literary illustration of the Golden Number and the Fibonacci sequence. As a mathematical and aesthetic constant, the Golden Number is a "matrix" formal for determining the number of words and lines of texts and how they fit together one inside the other. FIGURES texts are therefore of Golden Rectangles where words are used as measurement unit horizontal and unit vertical measurement lines.

Description (in original language)

Les textes de FIGURES sont construits comme une illustration littéraire du Nombre d'Or et de la suite de Fibonacci. En tant que constante mathématique et esthétique, le Nombre d'Or constitue une « matrice » formelle qui permet de déterminer le nombre de mots et de lignes des textes ainsi que la façon dont ils s'imbriquent l'un dans l'autre. Les textes de FIGURES sont donc des Rectangles d'Or où les mots servent d'unité de mesure horizontale et les lignes d'unité de mesure verticale.

Description in original language