French

Description (in original language)

Le duo Akenaton a été créé en 1984, en Corse (Ajaccio) par Philippe Castellin, poète proche des courants des poésies expérimentales et Jean Torregrosa, plasticien. La performance proposée s’appuiera sur la lecture d’une centaine de textes au choix tirés au sort par une machine, qui les déclamera par voix synthétique. Ces choix seront opérés sur le clavier et lanceront parfois des vidéos préenregistrées, toujours tirées au sort par la machine. Opérant en duo, chacun des artistes peut tour à tour monter sur scène, lire en live et accompagner par la lecture de la machine manipulée par le second artiste.

(Source: http://chercherletexte.org/fr/performance/lectures-assistees-par-ordina…)

Description in original language
Description (in original language)

Au cours de la performance Le dossier est vide, Juliette Mézenc lira un texte qui est un agencement/bégaiement créé à partir d’entretiens menés par Bourdieu ou Vollmann sur les questions de migration. Dans le même temps, Stéphane Gantelet fabrique des images en direct sur grand écran. La prolifération des fichiers créés lors des manipulations sur ordinateur, squelette numérique de la performance, entre dans un dialogue tantôt étroit tantôt lâche avec le texte lu pour conduire à la création d’un court film.

(Source: http://chercherletexte.org/fr/performance/le-dossier-est-vide/)

Multimedia
Remote video URL
By Jill Walker Rettberg, 25 September, 2013
Language
Year
Record Status
Abstract (in English)

ELO 2013 brought out the question of how the theoretical discussions about specific works can be extended in space and time beyond teams. A few months before, different teams began a project of the labex Arts-H2H focusing on the design of “Cross-reading”, a tool to make a pooling of theoretical perspectives used in different parts of the world to treat works of Electronic Literature. This experience, the first large-scale in this area, has as its primary mission to cross different methodologies (or points of view) on the same object to produce a high value-added analysis, which is not only a juxtaposition of disparate contributions but a construction reflecting teamwork.The still ongoing implementation implied first the design of an ontology to harmonize the different analyses produced autonomously by each team. Analyses come from diverse backgrounds such as literature, semiotics, media and cultural studies, ergonomic experimentation and aesthetics. The ontology considers the work as a Spinozist individual in the context of the procedural model of Ph. Bootz, allowing the contemplation of both the visible "surface" and the computer program of the work. Based on this ontology, we indexed all contributions. Then, “Cross-reading” presents a visualization to show relationships, similarities and differences between the analyses. Relations between synonyms and homonyms concepts are those that allow the construction of a combined theoretical approach. A prototype is available at http://ineslaitano.com.ar/crossreading/

Attachment
Description (in English)

Reading Club is a project started by Emmanuel Guez and Annie Abrahams in 2013. Eleven sessions were organized with more than 40 different “readers” in English and/or French based on text extracts from Raymond Queneau, from Mez and the ARPAnet dialogues to Marshall McLuhan, Michel Bauwens and McKenzie Wark. Guez and Abrahams experimented with different reading and writing constraints (color, duration, text-length, number of “readers”, etc.) and different performance conditions (online vs. live performance, with and without sound, etc.). In a session of the Reading Club, readers are invited to read a given text together. These readers simultaneously write their own words into this text given a previously fixed maximum number of characters. The Reading Club can be seen as an interpretive arena in which each reader plays and subverts the writing of others through this intertextual game.

Screen shots
Image
Contributors note

This work uses networks to bring together multiple participants to collaboratively read and edit a work. The platform records the interactions and transformations of the text, identifying participants and their contributions live and documenting each in a variety of ways. The result is a material representation of the reader's presence in the text. As the readers type, cut and paste, delete, format, and transform the text, the text becomes a conversational space in which read not just the text but each other's interventions, guessing each other's goals as they collaborate, riff, joust, and subvert each other.

Description (in original language)

Le 15 septembre 2011, le corps d'un jeune homme est découvert dans le conduit d'aération menant au siège d'une banque. Le rapport de police fait état d'une asphyxie par compression du thorax. Qui était cet homme ? Comment et pourquoi est-il tombé dans ce piège ? Tentative de braquage, vendetta, accès de folie... les interprétations divergent. D'après les journaux, il était 'intégré', avait de l'argent et des papiers en règle.

Au bout de quelques jours d'enquête, le dossier a été classé sans suite.Supposons que Mohamed Ahardane soit Tunisien, qu'il soit venu en France pour ses études et se fasse des amis rapidements. Supposons qu'il retrouve une soeur, qu'il tombe amoureux.

Supposons qu'il vive la révolution tunisienne par procuration. Supposons alors que l'Histoire le rattrape. On ne peut être loyal sans trahir.Conduit d'Aération est une fiction librement inspirée d'un fait divers et racontée par quatre des ses protagonistes. Leurs récits fragmentaires apportent plusieurs points de vu sans pour autant dénouer ce mystère.La première version de l'hypertexte déambulatoire, à l'Espace Centquatre en juin 2012, proposait la mise en scène d'une lecture collective, voire collaborative. Certains agissent sur la découverte de l'histoire pour le compte de tous. La seconde version de Rome en février 2013 mettait en scène une écoute privée dans un contexte public. Chacun trace son chemin personnel. La performance du Cube en septembre 2013 enfin propose la mise en scène de la lecture privée sur l'iPad.

(Source: Project site http://www.hyperfictions.org/)

Description in original language
Multimedia
Remote video URL
Remote video URL
Contributors note

Lucile Haute - conception visuelleAlexandra Saemmer - auteure, tissage hypertexteAurélie Herbet - co-conception visuelle, documentation, tissage hypertexteJulien Pænasse - auteurTomek Jarolim - développement iPad, graphisme et ergonomieOdile Farge - coordination d'écriture

By Scott Rettberg, 25 September, 2013
Language
Year
Record Status
Abstract (in English)

Syntonie is a project of digital review for ipad that would prefigure an anthology of French digital poetry. Only 3 works originally designed for a computer will be carried on ipad. The choose of the works, the new computing and the semiotics design will be done at the laboratory Paragraphe in relationship with the publisher. We will examine here the questions that this remediatisation asked: what is lost? What is preserved? What is changed? What balance between mediation for present audience and fidelity to the work? Are they facets of the work we can only document (semiotic representations inside the original program for instance)? Is remediatisation an act of preservation?

All these questions will be asked in technical, semiotics, literary and publishing points of view. The project will only begin in February and we will document all the process.