dialogue

By J. R. Carpenter, 24 June, 2015
Publication Type
Language
Year
Publisher
Journal volume and issue
issue 14
Record Status
Abstract (in English)

Not quite a short story, not quite a stage play, ‘Once upon a Tide’ is just one of those moments in literature when time … stands … still. When plot advances by simply refusing to budge. One of those waiting times, slack tides, great hollows within which heat intensifies, cold deepens, night thickens, fevers rage, or the sun continues its relentless blaze. Tension builds, and still nothing happens; neither the sight of a sail on the horizon nor the slightest breath of wind. It is within these long stillnesses that sailors’ yarns unravel. In Conrad’s Heart of Darkness (1899), the entirety of Marlow’s tale is recounted in one evening whilst sitting utterly still on the deck of a ship moored on the Thames. In the pitch dark and the heavy night air of the river, the narrator strains to discern meaning: ‘I listened, I listened on the watch for the sentence, for the word, that would give me the clue to the faint uneasiness inspired by this narrative that seemed to shape itself without human lips…’.

In fiction, these long feverish pauses eventually break. In a variable text, however, we may hover forever within the tense and nuanced relation between reading, listening, watching, and waiting for the sentence, the word, the clue…

(Source: J. R. Carpenter, The Junket)

Pull Quotes

There is no logical reason to cause Conrad-esque characters to speak Shakespearian dialogue. The compulsion to do so is born of reading and re-reading sea stories across genres and across centuries. The reader of ‘Once Upon a Tide’ is encouraged to do the same – read and re-read, aloud if possible.

Creative Works referenced
Content type
Year
Publisher
Language
Record Status
Description (in English)

‘Once upon a Tide’ is a variable, restless, shifting narrative. Turns of phrase, stage directions, and lines of dialogue from Shakespeare’s The Tempest (1610-11) are randomly, repeatedly, and somewhat enigmatically recombined within a close, tense, ship-bound setting reminiscent of Joseph Conrad’s The Secret Sharer (1910), or The Shadow-Line (1916). On the deck of a ship off the shore of an island, two interlocutors are closely observed by a narrator who remains hidden from view.

Not quite a short story, not quite a stage play, ‘Once upon a Tide’ is just one of those moments in literature when time … stands … still.

(Source: J. R. Carpenter, The Junket)

Pull Quotes

Once upon a perigee tide we sailed past a lagoon, our ship charmed. On the forecastle deck two stout men sat mending nets. From their looks I wondered that they had come from calmer shores, certainly none so desolate as these.

Once upon an apogee tide we piloted past a cliff, our ship a brave vessel. On the poop deck two mean boatswains squated twisting tales. From their looks I assumed that the pair had set out from foreign shores, certainly none so harsh as these.

Once upon a spring tide we piloted past a delta, our ship dashed all to pieces. On the tween deck two old strangers loitered mending nets. From their apparel I reasoned that both had sailed from braver shores, surely none so harsh as these.

Screen shots
Image
Once Upon a Tide || J. R. Carpenter
Description (in English)

best.hello is a web poem, composed of original and appropriated texts. The appropriated texts were liberated from emails received by the author. Both bodies of text have been fed through a text-manipulation program to reorder the words, interleaving them to unfold new layers of meaning or interpretation. The resulting poem, best.hello, utilizes the affordances of both time-based visual media and the encounter with a ‘pop-up’ ad or alert box on the web. When combined, the two create a dialogue between them that refuses to be ignored or passively experienced: the alerts trigger the browser to jump to the front of other running applications, asserting the poem even after it has been minimized or concealed behind other applications. Even while the text obscures itself, several orders removed from its original context, shifting in and out of legibility, it demands to be read. What would be the "best" hello? Is it one that cannot be ignored? best.hello exists in the tension between restraint and release, hiding while wanting to be found in the most mundane of cultural exchanges: the greeting.

(Source: ELO 2014 Conference)

Screen shots
Image
Screenshot best.hello (Source: ELO 2014 Conference)
By J. R. Carpenter, 23 June, 2014
Publication Type
Language
Year
Journal volume and issue
6.3
Record Status
Abstract (in English)

In support of their belief that the truest test of a methodology is to apply it to a new set of questions/practices, Barbara Bridger and J.R. Carpenter embark on a conversation about Carpenter’s computer-­generated dialogue: TRAINS.MISSION [A.DIALOGUE]. As they attempt to find language appropriate to an extended notion of dramaturgy capable of both contributing to and critiquing a digital literary practice, their calls and responses to one another come to perform the form and content of the dialogue in question. The resulting discussion provides an example of putting performance writing methodology into practice.

Pull Quotes

JR

Perhaps the truest test of a methodology is to apply it to a new set of questions/practices. From the outset, Performance Writing recognized that one of the areas of its investigation would be the impact of the digital on the creation and display of writing.

BARBARA

And perhaps Performance Writing’s insistence on the active participation of language in the formation of meaning can contribute to the development of a dramaturgical practice capable of moving beyond traditional engagement with research, documentation and scripting and into a more integrated, generative role? I was asking this question and I was looking for something…. for some link… for a practice that spoke differently to these elements and this meant that I was more than ready for a particular conversation with JR Carpenter.

BARBARA

JR was describing a project she was working on called TRANS.MISSION [A.DIALOGUE] – a computer-generated dialogue, written in a programming language called JavaScript which, she said, generated a script for a poli-vocal performance. Listening to her description, I realized two things: one - that she was interpreting the word ‘script’ in a way that I had not considered before, and two - that my ‘expanded’ definition of dramaturgy might also encompass digital textual practices. I began to attempt a dramaturgical response.

By J. R. Carpenter, 21 November, 2013
Language
Year
Record Status
Abstract (in English)

Traditionally, visual, computational, performing, and literary arts referred to separate corpora, theoretical frameworks, modes of production, venues, and audiences. This persistent separation proves problematic for creating, disseminating, experiencing, and theorising multi-modal work which draws equally upon multiple artistic and scientific traditions. This paper adopts a necessarily hybrid approach to addresses a multi-modal body of practice-led research. The Broadside of a Yarn remediates the broadside, a performative form of networked narrative popular from 16th century onward. Like the broadside ballads of old, the public posting of The Broadside of a Yarn signifies that it is intended to be performed. Embedded within the cartographic space of the printed map are QR codes which link to computer-generated narrative dialogues composed of fragments culled from a corpus of print literature. These are presented as performance scripts replete with ‘stage’ instructions suggesting how and where they might be performed. As such, these points on the physical map point to potential events, to utterances, to speech acts. This paper frames the composition of this work in terms of the Situationist strategies of détournement and dérive as theorized by McKenzie Wark. Adopting N. Katherine Hayles’ conception of the digital text as ‘eventilized’, and adapting Foucault’s conception of the archive ‘emerging in fragments’ to consider the computer-generated narrative as a general system of the formation and transformation of statement-events, this paper situates The Broadside of a Yarn and three stand-alone works to have emerged from it on an axis between langue and parole, between what is said and what is done, between what Deleuze and Guattari term machinic assemblages of desire and assemblages of collective enunciation.

By J. R. Carpenter, 1 October, 2013
Language
Year
Presented at Event
License
All Rights reserved
Record Status
Abstract (in English)

This paper locates narrative resonance in transatlantic communications networks through a discussion of one web-based work, TRANS.MISSION [A.DIALOGUE], a computer-generated narrative dialogue which propagates across, beyond, and through transatlantic communications networks. These networks engendered by generations of past usage come to serve as narrative structures for stories of place and displacement that resonate between sites, confusing and confounding boundaries between physical and digital, code and narrative, past and future, home and away.

Pull Quotes

Critical to this discussion is the notion that communication networks are what they do. Communications may impart narrative, and, at the same time, may constitute the network through which that narrative communicates. Documents, letters, packets, ships, telegraphs, telephones, radios, televisions and digital networks both communicate and are communications. In TRANS.MISSION [A.DIALOGUE], transatlantic communications networks serve as narrative structures for an ongoing narrative dialogue resonating between the United Kingdom and Atlantic Canada. This dialogue resonates in a space between places separated by time, distance and ocean, yet inextricably linked by generations of immigration. Narrative resonance may be understood here as the prolongation, amplification and distribution of narrative, produced by a place vibrating in sympathy with a neighbouring source of narrative resulting in a sympathetic vibration between two coastal locations.

Creative Works referenced
Description (in English)

The Mandel.brot Project (http://www.mandelbrot.fr, in French) has existed online since 1999. From the beginning, we dedicated our project to an experimentation with the aesthetics of the ephemeral and the flow; we thus refuse any archiving of the source files of our creations. The creations remain on the web for a few months. Then they are removed forever. And even when they are online, they permanently face extinction: the instability of the digital device is integrated as a fundamental aesthetic principle in all our works (see « Flux »: the movement of the words was supposed to be calm and relaxing; but on powerful computers, the flow is transformed into a wild torrent). Each creation on Mandel.brot thematizes this instability in a specific way.The Mandel.brot Project is a dialogue (we invite you to compare for example « Soleil Amer » and « Inexorable »), which sometimes becomes animated, and sometimes stops for a long time. None of the creations on Mandel.brot can be separated from their context: the website and the device, which remains deliberately unstable.

(Source: Authors' description for ELO_AI)

By Jeneen Naji, 8 January, 2013
Author
Publication Type
Language
Year
Pages
413-446
Journal volume and issue
12(4)
Record Status
Abstract (in English)

In 2001, Florian Cramer wondered whether ‘the theoretical debate of literature in digital networks has shifted... from perceiving computer data as an extension and transgression of textuality (as manifest in such notions as ‘hypertext’, ‘hyperfiction’, ‘hyper-/multimedia’) towards paying attention to the very codedness–that is, textuality–of digital systems themselves' (Cramer, 2001). I want to extend this focus on the codedness of computer-based textuality into a technosocial ‘phenomenology’ of the text-as-apparatus. These texts cannot be understood separately from the apparatus that displays and performs them. ‘Trilogical’ relationships exist between humans and apparatuses that are revealed during the performance of the text-as-apparatus. The trilogue acknowledges the apparatus as an entity that, while lacking consciousness, possesses a pseudo-agency with ramifications for the interpretations of such texts. The result is new types of creative relationships, in which different concepts of language compete, and hopefully combine, to create new types of meaning.

Description (in English)

The Broadside of a Yarn is a multi-modal performative pervasive networked narrative attempt to chart fictional fragments of new and long-ago stories of near and far-away seas with naught but a QR reader and a hand-made map of dubious accuracy. This project may perhaps be best understood as an assemblage of interrelated narrative elements mediated across a continuum forms - a collection of stories, a folio of broadsides, or an unbound atlas of impossible maps composed of a combination of historical sources, interspersed with "found" images, quotations from well known sailors’ yarns, and my own drawings and photographs, and fiction. These printed maps are embedded with QR codes link mobile devices to computer-generated narrative dialogues which may then serve as scripts for poli-vocal performances, and/or suggest a series of imprecise pervasive performative walks. This project is, in a Situationist sense, a wilfully absurd endeavour. How can I, a displaced native of rural Nova Scotia (New Scotland), perform the navigation of a narrative route through urban Edinburgh (Old Scotland)? How can any inhabitant of dry land possibly understand the constantly shifting perspective of stories of the high seas?

Screen shots
Image
The Broadside of a Yarn [detail] J. R. Carpenter
Image
The Broadside of a Yarn [detail] J. R. Carpenter
Image
The Broadside of a Yarn [detail] J. R. Carpenter
Image
The Broadside of a Yarn [detail] J. R. Carpenter
Image
The Broadside of a Yarn [detail] J. R. Carpenter
Image
The Broadside of a Yarn ||  J. R. Carpenter