Presented at conference or festival

Description (in original language)

Ce dispositif affiche des textes selon le mode des journaux lumineux de l'espace r(el)ationnel urbain. Il pourrait être vidéo-projeté dans une white box de Lausanne ou lors d'une white night édition in Paris, sur un white boat in Venice, sur un white cloud in Papeete et, pourquoi pas, sur la white house of Washington (contemporary art vision).

Une sélection de textes pourrait faire l'objet d'un affichage dans des formats raisins, sucettes ou autres mensurations si affinités, dans les rues de Québec, de Nouméa et de Bruxelles (graphic design vision)... mis sa destinée passe idéalement par un affichage en lieu public urbain : il utilise les journaux lumineux existants, à l'extérieur, dans les parcs, sur les larges trottoirs et les places ; en intérieur dans les halls de gares, aéroports, ports maritimes, gares routières, musées, centres d'art, de La Poste, mairies, préfectures, ANPE, CPAM, etc. (urban poetry vision).

In_tensions est conçu pour être vu, lu, et dit, échangé furtivement, à la manière volatile propre à ces écrans. Le ton et la nature des phrases composant ce travail créé - c'est du moins mon pari - une sorte de bulle de proximité, un appel d'air de l'individuel au collectif. L'humour étant sans doute le meilleur des vecteurs pour nous mettre en sympathie, et peut-être, en résistance.

In_tensions est dédié à Stéphane Deutschmann.

(Source: Luc Dall’Armellina, 2005-2011)

Description in original language
Screen shots
Image
Description (in original language)

Le poème au coeur de SeeVeniceAndDie a été écrit en 2005 pour "L'isola dei Poeti" - événement initié à l'occasion de la 51ème biennale de Venise - par Marco Nereo Rotelli sous le commissariat d'exposition d'Achille Bonito Oliva et Caterina Davinio pour Virtual Island. Ce poème est un genre de sabir ou autrement dit, un pérégrinisme. Mélange de plusieurs langues dans le même discours, SeeVeniceandDie met en scène, en médias, en programmes, ces actes de langages, à travers un automate de synthèse vocale qui lit dans sa langue naturelle, l'anglais et se risque aussi en français et en italien, deux langues qui me sont devenues - à moi - culturellement naturelles. Il a fallu "plier" quelque peu l'orthographe des mots pour faciliter l'interprétation de Vicky, voix synthétique féminine du système OSX, afin de parfaire sa prononciation. S'il a ici [ pour Internet ] la forme d'une vidéo de 8 minutes et 30 secondes, il est en fait un poème variable composé d'un prologue et trois actes, se joue au clavier et souris et répond aux sollicitations des lettres formant le mot "Venise" dans ses trois langues. Sa forme et sa taille le destinent plus à une édition DVD-Rom qu'à l'Internet. Le dispositif affiche le texte du poème dans ses langues naturelles (EN/FR/IT), en code binaire pour les experts, en code hexadécimal pour les hybrides et en code barre pour les consuméristes. (Source: Author's Description)

Description in original language
Screen shots
Image
Content type
Year
Language
Platform/Software
License
CC Attribution Non-Commercial Share Alike
Record Status
Description (in English)

HD stands for Haute Densité (High Density) but also for Harley Davidson, for this is the brand of my very European designed Sportster XR 1200 bike, made in Milwaukee, WI, USA. While riding it I will film journeys from my home (Montreuil) to the Cartography Department at the National Archives (Pierrefitte-sur-Seine) near Paris, France. This motorized sign-writing journey is showed by video, enriched by the background reading of a text discussing Jorge Luis Borges’ "On Exactitude Of Science" from A Universal Story Of Infamy (1951). In this text Borges uses the tale genre to reflect on the relation between maps and the territories they represent, and eventually raises the question of the relation between Art and Technique, Science and the empirical world. I'm continuing the idea of genuinely «writing by riding» because my ride won’t be determined by the need to reach a location point, like a GPS could help me to do it, but to draw on the map of the city letters that will make words. Through this process the motorbike becomes a pen which allows me to write directly on the territory. (Source: Luc Dall'Armellina)

Description (in original language)

HD pour Haute Densité (High Density) mais également pour Harley-Davidson car ma moto est de cette marque, fabriquée à Milwaukee, WI, USA, c'est un modèle Sporster XR 1200 à la géométrie très européenne. C'est sur elle que j'ai filmé un parcours depuis mon domicile (Montreuil) jusqu'au département des cartes anciennes des Archives Nationales (Pierrefitte-sur-Seine). C'est par la vidéo qu'est rendu ce parcours, augmenté, en filigrane, par la lecture (simultanée en français et en anglais) d'un texte venant sampler et discuter celui de Jorge Luis Borges « De la rigueur de la science » dans l'Histoire universelle de l’infamie/Histoire de l’éternité, p. 10-18, Paris (1951, 1994). Dans ce texte l'auteur se livre sous la forme d'une fable, à une réflexion sur le rapport de la carte et du territoire, et pose finalement la question des rapports des arts et des techniques, de la science et du sensible. Je poursuis ici l'idée d'une écriture par le trajet, non déterminé par la nécessité de rejoindre un point donné comme un GPS nous aide à le faire, mais en dessinant sur la carte, des lettres formant quelques mots. La moto devient dans ce protocole, un stylo qui me permet d'écrire sur le territoire. Rapporté à la carte des lieux, elle « dessine » littéralement les lettres des mots qui prendront sens au fil du déroulement de la performance. (Source: Luc Dall'Armellina)

Description in original language
Screen shots
Image
Contributors note

Luc Dall'Armellina : texte, programmation, lecture // Léon Deutschmann (clavier) & Blaise Dall'Armellina (batterie) : musique // Virgile Dall'Armellina : traduction du français vers l'anglais. text, programs, reading : Luc Dall'Armellina // musique : Léon Deutschmann (keyboard) & Blaise Dall'Armellina (drums) // translation from french to english : Virgile Dall'Armellina

Description (in English)

Transient self–portrait is an artistic research project questioning notions of reading and the electronic medium while exploring the possibilities of coding to interact with the work. I take as the point of departure two pivotal sonnets in Spanish literature that are normally studied alongside each other, En tanto que de rosa y azucena by Garcilaso de La Vega, a 16th Century Spanish poet, using Italian Renaissance verse forms and Mientras por competir con tu cabello by Luís de Gongora, a 17th Century Spanish poet from the Baroque period. Gongora's sonnet is a homage to Garcilaso's and the styles and the cultural aspects that appear on the sonnets are very different reflecting the attitudes from the Renaissance and the Baroque. This project is a response to some of the concepts that emerge from these sonnets; ephemerality of life, consummation, transient entities, fragility, which are also relevant to our age and the electronic world we inhabit. The creative process is that of producing, reflecting, programming and testing the medium to explore these notions in an electronic media society of dialogues with self-images, engaging the participant in a reading experience of ‘in’ and ‘out’ of language, via webcams and interactive aesthetics. The sonnets pass from different stages of written, visual, aural, language and code to dissipate into nothing.

Screen shots
Image
Content type
Year
Language
License
CC Attribution Non-Commercial Share Alike
Record Status
Description (in English)

Opus No. 2 of the flow series started with "flog". Flow is the text of a fiction built on both moments from my family history, of contemporary immigration, and history that is told in the film Letter My friend Pol Cèbe, 1970 Desrois Michel and Antoine Bonfanti and José Thiais, of Medvedkines groups.

Flow crosses eras and different narrative modes: family history, political history (the Medvedkine Groups) and contemporary news.

Flow strives to tell a story, the story of a band of friends workers who leave a day in 1967 to Lille by car, plan one of their films in a cinema. They take a man hitchhiking with a funny halo on your head, at their request, it tells a story. He tells them that of grandma Mireille Sangatte in 2008 which will be indicted for crime of solidarity. The text features the telescoping of these two periods, reviving one another, forty years apart ...

Flow becomes, through the same technical device as flog (a video playback teleprompter projected accompanied by a soundtrack) a fiction without pause, only a few moments of slowdown, which between the soundtrack and the voice, elasticity forms: a flow, giving the title to the piece.

Luc Dall'Armellina - 2009

Description (in original language)

[ flow = lecture performative narrative ] Opus n° 2 de la série des flux commencée avec « flog ». Flow est le texte d'une fiction construite à la fois sur des moments issus de mon histoire familiale, de l'actualité contemporaine en matière de politique de l'accueil des étrangers et de l'histoire qui nous est contée dans le film Lettre à mon ami Pol Cèbe, 1970, de Michel Desrois et avec Antoine Bonfanti et José Thiais, des groupes Medvedkines.

Flow croise différentes époques et régimes narratifs : histoire familiale, histoire politique (les Groupes Medvedkine) et actualité contemporaine.

Flow s'attache à conter une histoire, celle d'une bande d'amis ouvriers, qui un jour de 1967 partent en voiture pour Lille, projeter l'un de leurs films dans un cinéma. Ils prennent en autostop un homme avec une drôle d'auréole sur la tête, à leur demande, celui-ci leur raconte une histoire. Il leur conte celle de mamy Mireille de Sangatte qui en 2008 sera mise en examen pour délit de solidarité. Le texte met en scène le téléscopage de ces deux époques, l'une ravivant l'autre, à quarante ans d'intervalle...

Flow devient, à travers le même dispositif technique que flog (un prompteur de lecture vidéo projeté accompagné d'une bande son) une fiction sans pause, seulement quelques moments de ralentissements, où entre la bande son et la voix, une élasticité se forme : un flow, donnant son titre à la pièce.

Luc Dall'Armellina - 2009

Description in original language
Screen shots
Image
Description (in original language)

[ flu = lecture performative de flux erratiques ]

Opus n° 3 de la série des flux, flu est constitué de la lecture performative scénique d'un texte sur prompteur numérique fait de flux erratiques viraux. flu, c'est la grippe, "l'influenza", son mode viral, contaminant, qui est aussi celui du langage. Dans ce récit de 12 minutes, un homme et une femme dérivent amoureusement sur une plage, ils se livrent durant ce temps à un jeu de creusement de la langue à partir du test de l'alouette.

« ... ici le flux textuel erratique est reprojeté sur le retour vidéo, il lit et découvre du même mouvement, c’est ce qui donne cette très belle incantation à la voix perpétuellement dans l’imprédictible... » François Bon.

Le test de l'Alouette est un test de lecture de Pierre Lefavrais (1965) qui permet d'évaluer le niveau de décodage lexical (automaticité). Il sert de dépistage de la dyslexie. Il est ici mise en abîme de la performance elle-même car flu (comme les précédentes flow et flog) est une lecture rapide d'après prompteur sur écran qui met en péril la lecture, poussée à ses limites.

L'enjeu de la performance est que le lecteur et le public, lisent sur le prompteur à la vitesse imposée, soutenus par le rythme musical du dispositif. Ici c'est le générateur ready-made (2008) de Martin Brinkmann qui imprime un tempo à l'ambiance que le musicien nomme self-similar music.

Luc Dall'Armellina - 2011

Description in original language
Screen shots
Image
Description (in English)

Presented as part of an ELO 2014 conference panel session, "Troubadours of Information: Aesthetic Experiments in Sonification and Sound Technology," led by Andrew Klobucar. In his work, Trouble Songs: A Musicological Poetics, Johnson literally tracks the ways the word “trouble” passes through popular 20th and 21st century song, and the ways trouble is and is not represented via the Trouble Song. For Johnson, there is both a transmission and an anti-transmission of trouble in Trouble Songs: The singer performs an exorcism of trouble, or contributes to a discourse of authenticity with an audience of trouble voyeurs. (These are distinct but related processes, as the trouble singer can relate trouble from outside the community, and can as well—or instead—relate to the troubles of a community; likewise, the trouble singer can reflect, deflect or project trouble.) Trouble itself appears here simultaneously desired and feared, invited and expelled. “Trouble” replaces trouble as a protective spell, as a fetish, and as a generic signifier. The Trouble Song is cast as a spell that evokes and dispels trouble. If Trouble Songs travel, they are carried place to place by individuals and in migrant cultural practices. The Trouble Singer performs a social function in bringing “trouble” to town, then taking trouble away. This economy of trouble follows the lineage of the troubadour. The Oxford English Dictionary traces the etymology of troubadour via the troublesome (and questioned) verb form “from Latin turbāre to disturb, through the sense ‘turn up’” and suggests a comparison with “the form French troubler.” Perhaps, then, we can imagine the troubadour as a carrier of trouble—a troublemaker—and Pound’s love code might then relate to the transmission and anti-transmission of trouble via “trouble.” [from conference program]

Content type
Author
Year
Language
Record Status
Description (in English)

We live in an age of big data, when much of what we say and do is captured and stored in vast, searchable databases. What is the future of the novel – that most personal and intimate of artforms – as private lives are increasingly turned into public data?

DataFiction v0.1 is part of a major new collaboration between myself and artist Andrew Burrell that aims to create a real-time, data-driven novel. These excerpts of generative, network-sourced prose were presented as early work-in-progress, with the aim of inciting audience interest and critical feedback.

Description (in English)

Wish4[0] takes as its inspiration the perpetual tugging at a user’s consciousness by the digital. Each work takes as its immediate inspiration a headline (or item) drawn from the electronic news cycle of that specific day. The resulting block of poetic works: 1) Act as a digital and creative “literary snapshot” of a specific period. 2) Highlight the accelerated nature of an electronic/networked-based news cycle. 3) Illustrate the discrepancies – and perhaps similarities - between how a digital audience responds to items deemed newsworthy and creative responses to such items. 4) Echo (and partially emulate) elements of digital culture that have become seamlessly integrated into our everyday lives (including programs such as Twitter, Facebook, Pinterest, Vine, Snapchat and Instagram). This project has been assisted by the Australian Government through the Australia Council for the Arts, its arts funding and advisory body.

Pull Quotes

"Mez Breeze’s WISH4[0] is something like a forty-day odyssey through contemporary consciousness. Billed as creative interpretations of news items, the work addresses such issues as fake Facebook likes, online surveillance, climate change, and NASA’s 3d pizza printer (to name a few) through video poems, infographics, and classic mezangelled texts that respond to and resonate with cultural obsessions of immediate access to information. As such, the work produces a compelling and resonant reading of our times; a puzzling yet familiar zeitgeist that haunts rather than convinces." - Talan Memmott

Screen shots
Image
Day 7 Image
Image
Day 8 Image
Image
Day 9 Image
Image
Day 1 Image
Technical notes

"Wish4[0]" is set of 40 code poems based on a poetic interpretation of the maxim “Be Careful What You Wish For”. The title of the work, “Wish4[0]” is a truncation - and linguistic reworking – of the idea of wish fulfilment in the digital age. The project examines how willing users and audience members are subjected to an “always-on” news cycle, where social media and content streaming are now a primary method of information sourcing, and privacy is an elastic concept. As extensive use of mobile devices such as smart phones, wearable tech and tablets is now the norm, it’s apparent that the Internet has become a crucial component of our everyday news and entertainment cycle, as well as an omnipresent social tool. From a cultural standpoint, we seem to be reaching a critical point in our consumption and production of digital media, with privacy concerns starting to push back against constant oversharing and the incessant rush of accelerating digital news cycles. And yet, deliberate poetic responses to such critical social issues seem underutilised: Wish4[0] readdresses this imbalance.

Description (in English)

You're a teenage girl, connected, clued-in, but what lurks in the deepest, darkest regions beyond the screen? A first-person coming-of-age story-game. ( Source: Andy Campbell ) A first-person playable coming-of-age story, in 2D and 3D, that centres on a teenage girl, immersed in contemporary digital culture. With creeping awareness, she / the player struggles with the insidious gender stereotyping, where womanhood is rendered as malleable and polymorphic as a digital doll, that literally threatens to drain her of life. ( Source: Patricia Tomaszek ) Inkubus is a first-person playable coming-of-age story, in media-rich 3D, about a contemporary teenage girl, who’s connected and clued in. But what lurks in the deepest darkest regions beyond the screen? The story-game progresses via skewed and leading questions, designed to distort the girl's behaviour, before being drawn into a visceral labyrinth where a malevolent force peddles a destructive artificial feminine ideal. With creeping awareness, the girl/the player struggles with the insidious gender stereotyping, where womanhood is rendered as malleable and polymorphic as a digital doll, that threatens to drain her of life. ( Source: ELO 2014 conference )

Screen shots
Image
Image
Image
Image
Multimedia
Remote video URL
Technical notes

Download for Mac/PC. Browser based version requires Unity Web Player.