generated narratives

By J. R. Carpenter, 22 November, 2014
Language
Year
Record Status
Abstract (in English)

This paper interrogates the ‘topic’ of islands displaced from print books into digital literary spaces through a discussion of a web-based work of digital literature ...and by islands I mean paragraphs (Carpenter 2013) http://luckysoap.com/andbyislands/ In this work a reader is cast adrift in a sea of white space veined blue by a background image of graph paper. Whereas horizontally lined loose leaf or foolscap offers a guide for linear hand writing, horizontally and vertically lined graph paper offers a guide for locating positions, or intersections, along orthogonal axes such as latitude and longitude, and time and distance. In this graphic space the horizon extends far beyond the bounds of the browser window, to the north, south, east and west. Navigating this space (with track pad, touch screen, mouse, or arrow keys) reveals that this sea is dotted with islands… and by islands I mean computer-generated paragraphs. JavaScript continuously recomposes these fluid texts, calling upon variable strings containing words and fragments of phrases collected from a vast literary corpus of books about islands – Deleuze’s Desert Islands, Shakespeare’s The Tempest, Defoe’s Robinson Crusoe, Bishop’s Crusoe in England, Coetzee’s Foe, Ballard’s Concrete Island, Hakluyt’s Voyages and Discoveries, Darwin’s Voyages of the Beagle, and many other lesser-known sources. Individually, each of these textual islands represents a topic – from the Greek topos, meaning place. Collectively they constitute a topographical map of a sustained practice of reading and re-reading and writing and re-writing on the topic of ‘topical islands’ (Díaz), places only possible in literature. Called as statement-events into digital processes, fragments of print texts are reconstituted as events occurring in a digital present which is also a break from the present. A new regime of signification emerges, in which authorship is distributed and text is ‘eventilized’ (Hayles). Situated at the interface between an incoherent aesthetics, one which tends to unravel neat masses, including well-known works of print literature; and an incoherent politics, one which tends to dissolve existing institutional bonds, including bonds of authorship and of place; Galloway terms this regime of signification the ‘dirty regime of truth’.

Creative Works referenced
Description (in English)

"...and by islands I mean paragraphs" casts a reader adrift on a sea of white space extending far beyond the horizon of the browser window, to the north, south, east and west. Navigating (with mouse, track pad, or arrow keys) reveals that this sea is dotted with islands... and by islands I mean paragraphs. These paragraphs are computer-generated. Their fluid compositions draw upon variable strings containing fragments of text harvested from a larger literary corpus - Deluze's Desert Islands, Shakespeare’s The Tempest, Defoe’s Robinson Crusoe, Bishop's Crusoe in England, Coetzee's Foe, Ballard's Concrete Island, Hakluyt's Voyages and Discoveries, and lesser-known sources, including an out-of-date guidebook to the Scottish Isles and an amalgam of accounts of the classical and possibly fictional island of Thule. "Individually, each of these textual islands is a topic – from the Greek topos, meaning place. Collectively they constitute a topographical map of a sustained practice of reading and re-reading and writing and re-writing islands. In this constantly shifting sea of variable texts one never finds the same islands twice... and by islands, I do mean paragraphs."

I ♥ E-Poetry entry
Pull Quotes

Islands are a perfect topic. Topical islands come forward only under the condition that one is thoroughly lost. They are paragraphs. They show that insularity is a formal determination. Isolated writing is always without grammar or dictionary. The castaway constantly invokes the reader.

The island upon which I was cast away was a great rocky hill with a flat top. I thought I was to spend the rest of my days there. I might just as easily have been cast away on an island home of some foreign adventurer gone mad with solitude. An island without seed. I was carried by waves. I pursue with my own dull story. They say Britain is an island too, a great island. In every story there is a silence. Was it effrontery to say that? Questions echo in my head without answer. The world is full of islands. I am saved.

The island pointed towards the west and the decling sun. The forgotten traffic forced on relentlessly. Plunging through the grass. For the first time since the crash, clear of mind. Ten thousand pounds. You'll be able to buy the island. The grass festered over the ground.

Screen shots
Image
...and by islands I mean paragraphs || J. R. Carpenter
Image
...and by islands I mean paragraphs || J. R. Carpenter
Description (in English)

Simanowski considers that Barbosa “deconstruct[s] its form by running it through his text generator. (…) The outcome is predictably absurd and humorous, and portrays wild deviations from the mundane occurrences found in the original. Applying the chance procedures of a text generator to this poem inevitably subverts the status quo of his subject. It spices up the boring life of the city man by turning the depressing poem into seasoned surrealist lines. The form of the computer-generated text responds to the chosen content of the database. The result seems to declare that there is no other chance than accepting the chance. (…) Although the content of the outcome is owned by the machine, the meaning belongs to the human behind it (…)” (2011: 102-103).

Technical notes

Programmed with FORTRAN and TEXAL (ALeatory TEXt generated program created by Azevedo Machado and Barbosa).

Content type
Author
Year
Publisher
Language
Publication Type
Platform/Software
Record Status
Description (in English)

In this second volume of Cybernetic Literature, which is devoted to fiction, Barbosa publishes a narrative synthesizer, addressing the concept of “matrix-text” as a transformable grid by the computer program. Being aware that in the fictional field there is a concern for semantic and narrative coherence, the author publishes the most interesting outputs of the variants of the series “Era Uma Vez...” [Once Upon a Time...], “Fábulas” [Fables], “Histórias dum Baralho de Cartas” [Stories of a Deck of Cards] and, finally, “História dum Homem Citadino” [Cityman Story], whose literary reception has been more explored, e.g. Christopher Funkhouser (2007) and Roberto Simanowski (2011), who curiously read it as a poem.

[Source: Álvaro Seiça, "A Luminous Beam: Reading the Portuguese Electronic Literature Collection" (2015)]

Screen shots
Image
A Literatura Cibernética 2 (cover). Source: Pedro Barbosa/po-ex.net
Technical notes

Programmed with FORTRAN and TEXAL (ALeatory TEXt generated program created by Azevedo Machado and Barbosa).