combinatory poetry

Description (in English)

Textual engine, with sound, text created from the short story "Amor", by Clarice Lispector, with lexicon from the book "Laços de Família", by the same author. Retextualization to HTML + CSS + XML + JS of poems originally created in Flash / ActionScript (2008)

Description (in original language)

Motor textual, com som, texto criado a partir do conto "Amor", de Clarice Lispector, com léxico do livro "Laços de Família", da mesma autora. Retextualização para HTML+CSS+XML+JS de poemas originalmente criados em Flash/ActionScript (2008)

Description in original language
Screen shots
Image
Amor de Clarice
Contributors note

Rui Torres: txt, html, css, xml; Nuno Ferreira: js, html; Carlos Morgado: snd; Nuno M: vox

Description (in English)

Textual engine, animation, based on texts by Salette Tavares and lexicon by Salette Tavares and Fernando Pessoa. Retextualization to HTML + CSS + XML + JS of poems originally created in Flash / ActionScript (2010)

Description (in original language)

Motor textual, animação, a partir de textos de Salette Tavares e léxico de Salette Tavares e Fernando Pessoa. Retextualização para HTML+CSS+XML+JS de poemas originalmente criados em Flash/ActionScript (2010)

Description in original language
Screen shots
Image
brin cadeiras
Contributors note

Rui Torres: txt, html, css, xml; Nuno Ferreira: js, html; Américo Rodrigues: vox

Description (in English)

Retextualization to HTML + CSS + XML + JS of poems originally created in Flash / ActionScript in 2008 and published on CD-ROM in 2012

Screen shots
Image
Poemas no meio do caminho
Contributors note

Rui Torres: txt, html, css, xml; Nuno Ferreira: js, html; Luís Aly & Rui Torres: snd; Nuno M: vox

Content type
Author
Year
Publisher
Language
Publication Type
Platform/Software
ISBN
9788896922057
Record Status
Description (in English)

 

"Verrà H.P. e avrà i tuoi occhi" is a story of a love that has split. It is the story of the father. It's the story of a game that has no rules, it's the delirium of a sick person. It is a story that does not want to become a novel, but that must be told the same, going back, imagining what could have happened. Imagining all the things that could have happened. Provided that the connection does not fall.

Source: https://www.goodreads.com/book/show/9337893-verr-h-p-e-avr-i-tuoi-occhi

Description (in English)

“PONTOS” is an (im)possible attempt of approach between margins by means of intersecting visions. It is a process of alterity between two symmetrically opposed perspectives ((two poems written by two persons on each bank of the river Tagus), in a gradual endeavor of (self)reflection (a permutational poem aided by computer software) which will result in a continuous transmutation by an audience (a combinatorial text open to mutation by means of tactility). On one side, margin A, always more beautiful if seen from margin B; on the other side, margin B, offering a privileged space for the contemplation of its antipode, albeit its paradoxical non-existence. “What is the vision of the person that I can't see but that I know it is on the other side?” “With whose eyes would I describe my margin, from a side that I sense being impossible to reach for myself?” By trying to build a bridge, no more than a connection between points, “PONTOS” represents the experiment of being another, by means of words, always playing with the (im)possibility of fulfilling it.

Description (in original language)

"PONTOS” parte de uma tentativa (im)possível de aproximação entre margens por meio de visões que se entrecruzam. Um processo de alteridade entre perspectivas simetricamente opostas, numa tentativa gradual de (auto)reflexão, que dará lugar a uma transmutação contínua por parte de um público. De um lado, uma margem A, sempre mais bela vista de uma margem B; de outro lado, uma margem B, local privilegiado para contemplação do seu antípoda. Numa tentativa de construção de pontes, que não é mais do que uma ligação entre pontos, procura-se por meio da palavra ser-se um outro, na (im)possibilidade de sê-lo por completo.

"Que visão tem neste momento a pessoa que não vejo, mas que sei estar do outro lado?"

"Com que olhos descreveria eu a minha margem, de um lado que sinto não ser possível alcançar?"

Se partirmos da ideia de que uma linha recta, no limite, apresenta-se com características idênticas às de uma linha circular, aproximação e afastamento acabam por revelar um paradoxo. Como num círculo, nos movimentos de forças contrastantes apresentadas pelo movimento circular, também o caminho numa ponte é feito de oposições similares: ponto A desce quando ponto B sobe, ponto B desce enquanto ponto A sobe. Neste sentido, também duas margens podem constituir-se enquanto relação indissociável entre dois pontos de um mesmo percurso.

Com o propósito central de pensar as noções de aproximação e de afastamento a partir de uma ideia de circularidade (aberta), "PONTOS" apresenta como base de criação um processo de escrita colaborativa intermedial composto por diferentes fases de concretização.

1. Processo de Alteridade

Numa primeira fase, duas pessoas colocam-se em margens simetricamente opostas, durante o mesmo período de tempo, para elaboração de um texto que desenhe a perspectiva de um “outro que me vê” (sujeito A pensa margem A, assumindo perspectiva de sujeito B posicionado em margem B; sujeito B pensa margem B, assumindo perspectiva de sujeito A posicionado em margem A).

2. Processo Combinatório

Numa segunda fase, os quatro textos unidos pelo tempo e separados pelo espaço, e resultantes do anterior processo de alteridade, são sujeitos a uma combinação sintáctica com recurso a software computacional.

3. Processo Recombinatório e Interactivo

Por fim, numa terceira fase, o leitor é convidado a entrar num jogo de recombinação textual, num processo contínuo de construção/destruição de pontes entre margens.

Numa concretização do texto poético enquanto tentativa constante de criação de pontes entre palavras, e numa partilha intermedial de processos que, apesar de distintos, se ligam entre si, "PONTOS" é, em suma, este caminho que tem de ser feito para que se crie uma imagem possível de aproximação, ainda que esse caminho signifique deixar para trás uma das margens.

Description in original language
Screen shots
Image
Image
Content type
Year
Language
Platform/Software
License
CC Attribution Share Alike
Record Status
Description (in English)

Objects is a digital poem. It creates random combinations with the 27 seven names of the portuguese women killed by their spouses in 2015. The code is based on Silly Poet by Abe Prazos. 

(Source: https://www.openprocessing.org/sketch/244543)

Description (in original language)

poema digital que cria combinações aleatórias com os 27 nomes das mulheres assassinadas em Portugal em contexto de violência doméstica, durante 2015.feito em Processing a partir do código Silly Poet de Abe Prazos.

(Source: http://cargocollective.com/lilianavasques/e-poetry)

Description in original language
Screen shots
Image
Image
By Rui Torres, 9 December, 2016
Publication Type
Language
Year
Pages
151-176
Journal volume and issue
7
ISSN
2182-8954
Record Status
Abstract (in English)

The aim of this article is to highlight the dialogue established by Herberto Helder, in his poem Húmus – Poema Montagem, with the narrative Húmus by Raul Brandão, through examples of collage and textual combination processes carried out in the poem. Further description is provided, in an exploratory way, about the way by which Húmus – Poema Contínuo, a recombinational experience with both works carried out in the field of Cyberliterature using the textual engine Poemário, promotes a continuous textual metamorphosis of these creations, questioning the materiality of language and the uninterruptible metamorphoses of meaning.

(Source: Authors' Abstract)

Description in original language
Abstract (in original language)

Pretende-se com este artigo evidenciar o diálogo estabelecido por Herberto Helder, no seu poema Húmus – Poema Montagem, com a narrativa Húmus de Raul Brandão, através de exemplos dos processos de colagem e combinação textual levados a cabo no poema. Descreve-se ainda, de um modo exploratório, a forma como Húmus – Poema Contínuo, experiência recombinatória com ambas as obras realizada no âmbito da Ciberliteratura com recurso ao motor textual Poemário, promove a contínua metamorfose textual dessas criações, problematizando a materialidade da linguagem e as metamorfoses ininterruptas da significação.

(Fonte: Resumo dos Autores)

Creative Works referenced
Description (in original language)

Inspirado nos Homeóstatos de José-Alberto Marques, este Gerador de Homeóstatos responde, num primeiro nível, a um motor textual combinatório (10 versões programadas com o poemario.js) e, num segundo nível, 'em cima' de cada variação generativa, pode o leitor gerar indeterminados e variáveis homeóstatos. O Homeóstato N, por sua vez, permite ao leitor inserir o seu próprio texto poético para gerar homeóstatos com o léxico seleccionado.

Description in original language
Screen shots
Image
Gerador de Homeóstatos
Contributors note

Desenho, conceito e programação textual > Rui Torres e Nuno Ferreira. A partir de Homeóstatos, de José-Alberto Marques. In: Homenagem aos Homeóstatos de José-Alberto Marques. Arquivo Digital da PO.EX. http://po-ex.net/taxonomia/transtextualidades/metatextualidades-alograf…

By Alvaro Seica, 19 February, 2016
Publication Type
Year
Publisher
License
All Rights reserved
Record Status
Abstract (in English)

A periodical about the theme of electronic calculators and computers applied to moral sciences and literature, subtitled "Le applicazioni dei calcolatori elettronici alle scienze morali e alla letteratura".

"Tape Mark I" appears published here for the first time (pp. 145-151).

The 324-page collection contains works by Nanni Balestrini, Giovanni Anceschi, Silvio Ceccato, Umberto Eco, Karl Gerstner, Bruno Munari, Dieter Rot, among other authors.