collective writing

By Annie Abrahams, 15 September, 2019
Language
Year
Record Status
Abstract (in English)

Annie Abrahams discusses, referring to Karen Barad, Donna Harawayand Iris van der Tuin among others, how the Reading Club can be considered an example of a diffractive reading and writing practice.

Creative Works referenced
By Hannah Ackermans, 16 November, 2015
Language
Year
Record Status
Abstract (in English)

Crowdsourcing, networking, online community, Fordism, division of labor. These are words that one usually does not think of as being important or pertinent when one is about to buy a book – a historical novel – from a bookstore somewhere in Italy in 2014. And, most of the time, “our common reader” would be right: those words are not important or pertinent. Besides, even the reading of the book itself will not make our common reader change his/her mind: it is a typical historical novel set in the Italian Resistance during World War II. Nothing suspicious at all. Still, something else is at stake here and those opening words not only have something to do with this book but, in some way, they have cooperated to produce it.

Turin, May 12, 2007. At the Fiera del Libro, Italian writers Vanni Santoni and Gregorio Magini presented something that – they hoped – would transform collective writing into a common literary practice: S.I.C., an acronym which stands for Industrial Collective Writing but these three letters, as a matter of fact, contain and mean much more.

S.I.C. indicates both a particular form of literature – based on a particular form of collective writing – and an open community that uses it and contributes to it through a peculiar kind of crowdsourcing and division of labor. As a writing method, S.I.C. was devised trying to conjugate the advantages of both previous online collective writing projects and “traditional” ones and, at the same time, to avoid their respective disadvantages. Open and wiki projects such as “A Million Penguins” have shown great creative freedom in progress but poor effective results. On the other hand “classical” collective works, such as chain novels or works by well-established collectives, tend to present coherent results at the price of limiting freedom and amplitude.

S.I.C. tries to gain the best from those precedents through a double division: dividing the narration in different parts – characters, places, actions – each one addressed in a specific “file” and dividing the participants between writers and Artistic Directors. In this way – the method is fully described at www.scritturaindustrialecolletiva.org and it can be used by anyone – S.I.C. wrote five short stories. However, the initial goal of S.I.C. was to write a “Great Open Novel” and this ambition was fulfilled in 2013 with the publication of In Territorio Nemico, a historical novel written by 115 authors, the novel we have started with and described as “typical”.

How is it possible, then, that a novel whose plot was built through some sort of online call for papers – people were asked to send stories and anecdotes occurred during World War II – and whose actual writing was carried on through an online collective method of composition and selection, has such a normal appearance? Why does an unconventional method like S.I.C. intend “to write a book which is first of all a good book”? This paper aims to investigate the meaning of a literary method (or strategy) which breaks with “paper” and tradition but it is still profoundly bound to them.

(source: ELO 2015 Conference Catalog)

By Daniele Giampà, 12 November, 2014
Publication Type
Year
Record Status
Abstract (in English)

TheCoevas Strumentist di Parole is an group of authors or, as they define themselves, a literary band which created an interactive novel called TheCoevasIo interattivo (TheCoevas I interactive). The novel which was published in 2011 on the blog of the authors is accompanied by a medium-length documentary and is also published in form of printed book. Another characteristic of the novel is the variety of the online versions: iWork Apple, Powerpoint and pdf. As they explain in the interview, the project as a whole is conceived as an experiment of different ways of expressions and the work of writing is similar to the musical composition of a band. The very freedom of creativity is granted to the readers who can choose various audio-visual effects and narrative paths following their emotional and individual choices according to the demands of extemporaneity.

Abstract (in original language)

TheCoevas Strumentisti di Parole è un gruppo di autori o una band letteraria, come si definiscono loro, che ha creato un romanzo interattivo intitolato TheCoevasIo interattivo. Il romanzo che è stato pubblicato nel 2011 sul blog degli autori è accompagnato da un mediometraggio ed è anche stato pubblicato in forma di libro cartaceo. Altra particolarità del romanzo è la varietà delle versioni online: iWork Apple, Powerpoint e pdf. Come spiegano nell’intervista, il progetto nell’insieme è inteso come una sperimentazione di diverse forme espressive e il lavoro di scrittura è simile a una composizione musicale di una band. Questa libertà creativa viene concessa anche ai loro lettori che possono scegliere diversi effetti audio-visivi e percorsi narrativi in base a scelte emotive e individuali secondo le esigenze dell’estemporaneità.

Content type
Author
Year
Language
Record Status
Description (in English)

Northern Venetians is an experiment in collaborative electronic literature. When viewing the website, it is best to use Internet Explorer or Firefox (on other browsers there can be a slight distortion of the moving text on the homepage).

In his Magnetic North, Jonathan Meades asks of Hansastadt Stralsund in Germany: “Is this the Venice of the North?” He then lists several other places which have also been known as the Venice of the North, including the Maryhill area of Glasgow. A native of that district, I was amused by this comparison, as Maryhill and Venice are not regularly mentioned in the same breath. Anyway, I got to thinking about the other places mentioned and that not only should they have something in common with Venice, Italy, but also with each other.

Using short texts by writers and artists who have been inhabitants of a Venice of the North, Northern Venetians seeks to depict the composite city of Northern Venice. All of the stories are based on personal experience and, hopefully, taken together they give us a sense of that city. Starting with a few contacts, I developed extended emails chains and at the end of this process I had my participants and their stories. The work is of open duration and new texts will be added if and when they arrive: if you know of any artists or writers who are Northern Venetians, please contact me at greymirths@gmail.com

The home page shows some illustrative quotations, and lists the Northern Venetians and the composite city’s districts. The main page sets out the texts as a series of animated lines which can be moved back and forth. These texts can also be accessed as individual pages arranged in a traditional format. I constructed the website with the help of Scott Porter of Digital Engine. The site’s animation borrows shamelessly from J.R. Carpenter’s Along The Briny Beach, particularly in our lifting of sections of programming from that work.

When the work first went online (October, 2013) the Northern Venetians were: Richard Barrett, Kristian Byskov, Charlotte Desvages [tr.], Nikolai Duffy, Frédéric Forte, Sarah Hayden [tr.], Gill James, Tom Jenks, Madis Kari, John Kearns, Mirja Koponen, Olga Kortz, Keith McKay, Aleksandra Maciejewska, Peter Manson, Anna Olkowska, David O'Meara, Paulina, Dorota Prądzyńska, Kim Sandra Rask, Sandra Ridley, Gerry Smith, Magdalena Szulc, Patryk Włazik, Barbara Wronkowska and Minna Rombo Zetterlund.

Content type
Year
Language
Record Status
Description (in original language)

В этом тексте я описываю новую сверхкраткую твердую форму (которую я называю танкетками). 1. Танкетки: определение Я хотел бы ввести в обиход русской поэзии сверхкраткую твердую форму, описываемую следующими правилами: текст состоит из шести слогов; текст состоит из двух строк; слоги расположены по строкам так: либо 3 в каждой строке, либо 2 в первой строке и 4 во второй строке; текст содержит не больше пяти слов; текст не содержит знаков препинания. Я буду называть такие стихотворения танкетками, по аналогии со хорошо известной краткой твердой формой - танка. Вот два примера танкеток. Лицо Ареал сна Не живи В голове (Источник: сайт проекта)

Description in original language
Pull Quotes

Спаси нас Спасибо (Юрий Цаплин) Латынь Арка утра Гуси Платан в плюще Хорошо Смерти нет

Content type
Author
Language
Platform/Software
Event
Record Status
Description (in English)

Sonnetnik(1995)- a program for collective writing of sonnets and publishing them on the web , nominated for Teneta 1995 in "Literary Hypertexts" and "Creative Environments".

Content type
Author
Year
Publisher
Language
Platform/Software
Event
Record Status
Description (in English)

Boutes rimes (Буриме) - online collective literary game. Teneta 1995 winner, nomination: "Creative Environments"

Description (in original language)

Буриме Игра в буриме (< франц. bouts rimés) -- старое и любимое развлечение. Заключается она в том, что все участники пишут четверостишия на заданные рифмы. Нелепость и случайность рифмы иногда высекает неожиданную мысль. А иногда не высекает. На этой странице представлена несколько модифицированная версия игры. Рифмы для сочинения будут вам выданы случайно из словаря. Чтобы было интереснее, словарь должен пополняться. Поэтому вы получите рифмы для сочинения после того, как придумаете новую рифму для словаря. Если у вас есть хорошая рифма, а сочинять не хочется, все равно внесите ее в словарь, пожалуйста. Хорошая рифма для буриме должна будить образ неожиданным сближением далеких, а лучше -- контрастных, понятий. Она может включать слова в косвенных падежах и глагольных формах, а также словосочетания. Избегайте вспомогательных, проходных слов, вроде сейчас, что, ваша, было. Воздерживайтесь от существительных в именительном падеже. Придумайте рифму и впишите ее на следующей строчке, вот так: трюизмы/круиз мы. Можно писать в КОИ или в стандартной транслитерации. Пользуйтесь словарями. / рифму и получить задание. Если у вас хорошей рифмы нет, не вводите плохую, задание можно получить, почистив банк рифм. Потерянное задание можно восстановить.

Description in original language
Description (in English)

Opening Sources is a poem continuously written by anonymous online authors. In live performance, the poem is projected on a screen and the audience is invited to edit the text while the reading is underway. A loop of feedback forms as the audience takes uncertain control over its collective voice.

Note: the text presented is often English, but could be in any language.

(Source: Author's description from project site)

Multimedia
Remote video URL