It is often said that the field of electronic literature is “author driven”. Many established e-literary artists produce their work on their own, publishing it on their personal website, promoting and often even writing interpretations themselves. This however is not the only model present in the global field of digital born literature. The poster is devoted to the Polish institution Korporacja Ha!art and the model of production of e-literature in Poland. The institution is an NGO that runs a professional publishing house, which has published over 500 traditional books, ebooks and audiobooks. It also runs a sort of laboratory for the production of digital born literature by the leading artists in the field in its area of the world. The producer activities of the institution also involve the publication of translations of classic first generation hypertexts (on CDs, which were distributed conventionally through bookstores) and second generation work accessible online. Apart from production itself, Korporacja Ha!art puts an emphasis on building context around the works: its organizes publicity, meetings, reading lessons and, finally, several conferences and a festival, during which works are premiered, presented and discussed. The aim of our poster is to present an analysis of the work model, financing strategies, distribution channels and creation of context around this kind of producer activity. The output is based on the analysis of documents, interviews with artists and producers and our own working practice. We will share the good production practices the organization has developed, and discuss aspects of the economy of the field in our local context. In doing so, we hope to introduce in to the study of electronic literature a new approach, borrowed from the methodology developed by John T. Caldwell in film studies. It is an approach centered around the study of what is called the production culture. Here, we shall apply it to the analysis of the field of production of works of digital literature.
Polish experimental literature
Termin: 21 marca 2018 (środa), 18.00 - 19.30
Miejsce: Wydział Neofilologii, ul. Dobra 55, aula 1.007, I piętro
W trakcie wykładu omówione zostaną współczesne polskie eksperymenty literackie. Zaprezentowane zostaną nowe formy praktyk pisarskich: od używania algorytmów, poprzez wykorzystanie poetyki bazy danych, gatunki eksplorujące internet rzeczy czy crowdsourcing. Przedstawione zostaną także strategie wytwarzania współczesnych eksperymentalnych dzieł literackich, które nierzadko powstają w kontekście akademii (np. w laboratoriach humanistycznych) i bliskie są projektom badawczym. Szczególna uwaga zostanie zwrócona na materialne platformy, na których wytwarzane są dzieła cyfrowe, w tym retro komputery, które cechują się dużymi ograniczeniami technicznymi. Podczas wykładu omówione zostaną m.in. dwa utwory z 2018 roku powstałe na 8-bitowych komputerach, które – obok szeregu innych platform popularnych w latach 80. i 90. – znajdują się w kolekcji UBU labu na Uniwersytecie Jagiellońskim. Będą to gra tekstowa „In nihilum reverteris” zrealizowana na ZX Spectrum oraz generator tekstu „Robbo. Solucja” na małe Atari. Platform studies oraz archeologia mediów to metodologie, które pozwolą ukontekstowić omawiane zjawiska i dzieła.
Piotr Marecki – kulturoznawca i redaktor, wydawca, producent i wytwórca utworów cyfrowych. Pracuje jako adiunkt w Instytucie Kultury Uniwersytetu Jagiellońskiego. Współtwórca i współszef Korporacji Ha!art. Postdok na Massachusetts Institute of Technology (2013-14), był także profesorem wizytującym w Media Archeology Lab na Uniwersytecie Colorado w Boulder (USA), na Uniwersytecie w Rochester (USA), Uniwersytecie w Bergen (Norwegia) oraz w Smolny College w Sankt Petersburgu (Rosja). Wspólnie z autorami i autorkami z kilku krajów opublikował ostatnio tomik literatury generatywnej 2X6 (Les Figues Press, Los Angeles 2016). Wydał także „Wiersze za sto dolarów” (2017) oraz „Sezon grzewczy” (2018). Obecnie pracuje nad książką o gatunkach cyfrowych oraz monografią komputera ZX Spectrum (wspólnie z demoscenerami Yerzmyeyem i Hellbojem). W ramach projektu „Twórcze programowanie” realizowanego ze środków NPRH był inicjatorem i współtwórcą UBU lab na UJ. Mieszka w Krakowie.
Wydarzenie jest częścią cyklu wykładów otwartych „Poza interfejsem: informatyka i humanistyka”, organizowanego przez Laboratorium Cyfrowe Humanistyki UW. Podczas kolejnych spotkań zaproszeni specjaliści i specjalistki przedstawią różne aspekty humanistycznej refleksji na temat oprogramowania, technologii i cyfrowości. Sprawdzimy, co kryje się za nieprzejrzystymi interfejsami, jak algorytmy wpływają na nasze myślenie o kulturze i jak używane oprogramowanie formatuje nasz sposób pisania i tworzenia narracji. Zobaczymy, jak wiele wspólnego ma kod z twórczością artystyczną i i zastanowimy się nad etycznym wymiarem postępującej automatyzacji.
Na wykłady zapraszamy wszystkich zainteresowanych krytyczną analizą kultury cyfrowej – zarówno osoby nie posiadające doświadczenia w pracy z kodem, jak i programistów, którzy chcieliby spojrzeć na swoją pracę z nieco innej perspektywy.
Zapraszamy na piąte w tym roku akademickim spotkanie Koła Naukowego Literatur Eksperymentalnych UW. Porozmawiamy o "Namaluj Popka" Shiva Kotechy i polskiej wersji książki w tłumaczeniu Piotra Mareckiego. O zagadnieniu przekładu konceptualnego opowiedzą Piotr Marecki i Aleksandra Małecka. Spotkanie odbędzie się 16 kwietnia o 18:30 na Wydziale Polonistyki UW w sali 26.UWAGA! W trakcie spotkania będzie można złowić Ha!artowe gadżety. Chętnych prosimy o zabranie kredek, ołówków i innych narzędzi, którymi można namalować Popka. Wykład poświęcony zostanie zjawisku przekładu eksperymentalnego. Jako studium przypadku przekładu przedstawiona zostanie książka Namaluj Popka Shiva Kotechy (2017), w której zastosowany został przekład konceptualny. Oryginał pod tytułem Paint the Rock (2013) miał postać wpisującej się w nurt literatury ambientowowej i proceduralnej kolorowanki zachęcającej do malowania z pamięci amerykańskich celebrytów płci męskiej. Polska wersja lokalizuje ten pomysł używając postaci obecnych w rodzimej wyobraźni masowej. Autorzy opiszą kontekst oryginału, proces tłumaczenia i nowy kontekst recepcji w języku polskim, podkreślając jednocześnie rolę tłumacza jako ambasadora nowych trendów w literaturze oraz twórcze aspekty przekładu eksperymentalnego.Aleksandra Małecka – doktorantka w Katedrze do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową Uniwersytetu Jagiellońskiego. Absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. Przygotowuje pracę doktorską na temat przekładu literatury z ograniczeniami (constrained writing / littérature à contraintes). Współorganizuje Festiwal Literatury Eksperymentalnej Ha!wangarda. Prowadzi zajęcia i warsztaty z przekładu literatury eksperymentalnej. Wspólnie z Piotrem Mareckim redaguje Linię Konceptualną w wydawnictwie Fundacji Korporacja Ha!art, w której ukazują się tłumaczenia literatury eksperymentalnej oraz przekłady eksperymentalne.Piotr Marecki – adiunkt w Instytucie Kultury Uniwersytetu Jagiellońskiego. Postdok na Massachusetts Institute of Technology (2013–14). Tłumacz literatury eksperymentalnej m.in. powieści generatywnej Zegar światowy (2014) Nicka Montforta, konceptualnego Interesu (2016) Stevena Zultanskiego i Namaluj Popka (2017) Shiva Kotechy. Wspólnie z Aleksandrą Małecką wykonali automatyczne tłumaczenie Ubu Króla Alfreda Jarry’ego za pomocą Google Translate. W ramach projektu „Twórcze programowanie” realizowanego ze środków NPRH był inicjatorem i współtwórcą UBU lab na UJ.
We believe that everything began and shall continue to begin in Poland. In Eden, Adam and Eve spoke Polish, the protong, or the first language, from which all other languages originated (which was scientifically proven by Stanisław Szukalski, Leonardo DiCaprio’s “Polish grandfather”), Christopher Columbus was Polish, and, of course, experimental literature also began in the land upon the Vistula River. “HOW COME”, YOU ASK? It is impossible to talk about experiments and pushing boundaries in literature without King Ubu or the Poles (because that is the full title of Jarry’s play). It is common knowledge that the teenage author set the action of his play “in Poland, that is, nowhere.” As, indeed, at the time he created his work, Poland was temporarily non-existent. We want to borrow Jarry’s metaphor to tell you about the existing/non-existing empire in the field of literary experimentation, literary thought, and digital textuality. The Polish empire. From this booklet you will learn that you have been misinformed about the history of world experimental literature. We want to tell you that it was really in Poland that digital literature was invented, that a Polish artist was the first to introduce spatiality and networkedness into literary art, that Poles rediscovered the medium of the book for artistic expression and called this liberature, invented bioart, wrote a mega-palindrome, and Poles were in the avant-garde of literary trolling. Moreover, Poles are so advanced that they have participated in the creation of a coalition against the dominance of the English language, and our experimental artists simply refuse to be called experimental. Probably most of you, our Readers, know the divide into the center and peripheries. You might think that only the center matters and that you happen to be in it. We want to make this perspective our own. We are writing this book as citizens of the great non-existing/existing empire of King Ubu. In it we offer a selection of projects that we consider to be the first, best and most influential, without looking back at anyone else’s story. Therefore, gentlemen of Poland, forward! Or rather, backward!
(Source: http://www.ha.art.pl/wydawnictwo/nowe-ksiazki/4617-polish-impact)
Uncreative writing is a technique of writing which employs strategies of appropriation, replication, piracy, plagiarism, djing and sampling. The term was put forward by Kenneth Goldsmith in his book Uncreative Writing: Managing Language in the Digital Age (2011). The goal of the paper is the application of Goldsmith’s tools to uncreative form of writing in contemporary Polish literature in the Digital Age. Projects by authors such as Jarosław Lipszyc, Piotr Siwecki and Sławomir Shuty will be analyzed. The uncreative attitudes using digital tools should be viewed as strategies of “standing out” in the field of culture production, leading to a victory in the fight for dominance in the symbolic sphere. The subversive strategies are a very dynamic field in the battle between the avant-garde artists and the traditional methods of consecration. At stake here is not only a change of aesthetics and poetics, but attacking the basic indicators of the market, such as the quantity of circulation, a radical approach to copyright, objection to paper editions.
(Source: ELD 2015)
Polish electronic literature developed in parallel to similar work in Western Europe and the United States. The difference was context – the first Polish digital literary experiments appeared during the heyday of communism in the 1970s. The Polish author Robert Szczerbowski came up with his untitled hypertext about the same time Michael Joyce wrote afternoon. a story – just a few years after the end of martial law in Poland. As the first literary works on floppy discs appeared at the beginning of the 1990s, Polish society was in the midst of a profound political transformation which began in 1989. These political events coincided with the development of technology, which influenced the fields of literature and art. Because of the Iron Curtain, the country’s isolation and its artists lack of deeper contacts with their Western counterparts, the status of literature was constructed differently, with its impact and obligations defined by ethics rather than aesthetics. On one hand, the model of involved literature gave birth to new genres, like silva rerum, or sylwa in Polish, what poet Czesław Miłosz called “a more spacious form” and these new genres would in turn influence digital works. On the other hand, the corner stone of the new field was experiments supposedly removed from the context of the totalitarian reality of the time. This includes also digital projects stemming from the Workshop of Film Form. These constitute the works that paved the way for the development of the field of electronic literature as a setting for artistic practice and scientific reflection.
Pierre Bourdieu defines a field as a segment of the social structure governed by a set of rules, with actors, who work towards goals specific to the given field. In this article, the author will analyze the field of electronic literature in Poland from this point of view. When describing the most important actors (institutions, publishers, curators, authors) the author shall focus on the dominant logic within the social structure in Poland and the relations between fields (especially the economic field, media, education and administration).The author will also examine the formation of hierarchies, the establishment of canons and the appearance of innovations and avant-garde phenomena by applying sociological tools to analyze pre-existing materials (interviews, documents, manifestos). A sociological perspective coupled with a distant reading approach will be used to determine whether the use of the same media and technologies in different socio-political conditions led to the formation of literary phenomena characterized by different aims, esthetics, values and tendencies than those present and already well described in the contemporary literature of Western Europe or America.
Paper is a part of the "Post-1989 Polish Literature in Light of Pierre Bourdieu`s Theory”
research grant number 2011/01/D/HS2/05129 founded by the National Science Center in Poland.
(Source: Authors abstract.)