creative work

Description (in English)

Whom the Telling Changed is a short accessible piece of interactive fiction that incorporates several remarkable innovations. The reader can direct a character to do certain things, as is typical in interactive fiction, but is also able to influence the outcome of an important storytelling session, one which shapes a Sumerian people's course of action. Whom the Telling Changed adds hypertextual aspects to the conventional interactive fiction interface and shapes the story-world in unusual ways based on the reader's input.

Description (in original language)

Author description: In this interactive short story, author Aaron A. Reed explores what storytelling meant to the earliest civilizations and what it will mean in the 21st century. The player takes the role of a villager thousands of years ago whose people have gathered to hear their storyteller tell part of the epic of Gilgamesh. As the player traverses the mostly linear plot, he or she accumulates a history based on decisions both important and trivial that ultimately impact the outcome and significance of the frame story. Hypertext-like keywords allow the player to raise points in the interior story, persuading the crowd and other characters to corresponding points of view, while a more robust interactive fiction parser allows the player to interact extensively with the frame story.

Description in original language
Description (in English)

Lulu Sweet: A Gold Rush Tale in 8 Acts Lulu Sweet: A Gold Rush Tale in 8 Acts (2015) is a location aware walking tour app situated on the Fraser River, re-imagining the life of Gold Rush actress Lulu Sweet, for whom Lulu Island (Richmond, BC) was ostensibly named. Using animations, archival imagery and sound, panoramas, and 19th century newspapers, the artists take viewers on a journey from New York in 1850 through the jungles of Panama, to the mining towns of California and the outposts of colonial England, ending in the footlights of the Gold Rush stages of San Francisco. There are nine gps activated hot-spots, each taking you back to a different moment in time, from 1850 to 1863.Lulu takes the stage at the tender age of ten in the rough mining town of Hildreth’s Diggings, California; shares the stage with the notorious Adah Menken in San Francisco; is managed by desperate swindlers and hot-headed gamblers. All of this is set against the backdrop of the Fraser River itself, upon which she and Colonel Richard Moody (the officer charged with surveying the region) sailed in 1861, the ‘moment’ when the island received its name.

Description (in original language)

Lulu Sweet: A Gold Rush Tale in 8 Acts (2015) is a location aware walking tour app situated on the Fraser River, re-imagining the life of Gold Rush actress Lulu Sweet, for whom Lulu Island (Richmond, BC) was ostensibly named. Using animations, archival imagery and sound, panoramas, and 19th century newspapers, the artists take viewers on a journey from New York in 1850 through the jungles of Panama, to the mining towns of California and the outposts of colonial England, ending in the footlights of the Gold Rush stages of San Francisco. There are nine gps activated hot-spots, each taking you back to a different moment in time, from 1850 to 1863.Lulu takes the stage at the tender age of ten in the rough mining town of Hildreth’s Diggings, California; shares the stage with the notorious Adah Menken in San Francisco; is managed by desperate swindlers and hot-headed gamblers. All of this is set against the backdrop of the Fraser River itself, upon which she and Colonel Richard Moody (the officer charged with surveying the region) sailed in 1861, the ‘moment’ when the island received its name.

Description in original language
Content type
Author
Year
Language
Platform/Software
Record Status
Description (in English)

To Montréal” was first written using pen and paper while paddling a packraft from Toronto to Montréal. It was subsequently written into an Android app with hope of monetization. The hope proved futile, but did lead to experimentation with alternative formats. These are the results of those experiments: An app, a movie, a web page, and a portable wifi book.

Description (in original language)

To Montéral is a creative work which exist as an app, a movie, a web page and a portable wifi book. In this work we are shown a series of images that follows a story. The artwork

Description in original language
Multimedia
By Alvaro Seica, 14 February, 2014
Publication Type
Language
Year
License
CC Attribution Non-Commercial No Derivatives
Record Status
Abstract (in English)

Electronic Literature as a Model of Creativity and Innovation in Practice (ELMCIP) is a research project (2010-2013) that gathered several European academic partners from Norway, Sweden, Finland, the Netherlands, Scotland, England, Slovenia, and a non-academic institution, New Media Scotland. Funded by the HERA Joint Research Programme and by the Socio-economic Sciences and Humanities Programme from the European Commission, the project is led by Scott Rettberg (University of Bergen, Norway). In addition to conferences, exhibitions, workshops, seminars, anthologies (e.g. European Electronic Literature), videos and numerous publication, the project’s main outcome was the development of the ELMCIP Knowledge Base (http://elmcip.net).

Description (in original language)

'Trujillo' spreekt voor zich en is pas geslaagd wanneer het spontaan tot meerdere lezingen/ herhaaldelijk bekijken aanzet! Het stelt tevens de romantische kunstenaarsopvatting aan de orde (met de roos als leidmotief): een beetje kunstenaar moet groots kunnen afzien. Anders gezegd een beetje schrikbewind legt de kunst geen windeieren: doe er vooral uw maal mee!

Description in original language
Description (in original language)

Het gedicht Smeekbede is een ironisch gebed.

Description in original language
Description (in original language)

Welcome stranger is ontworpen voor wachtruimtes en bestaat uit een animatie van dansende letters die steeds nieuwe verbanden vormen. Het geheel is gebaseerd op de uiteenlopende namen waarmee het spel ‘stoelendans’ in verschillende talen wordt aangeduid. Het werk kwam tot stand in het kader van het project Poëzie op het scherm, dat eens in de twee jaar gezamenlijk door het Nederlands Letterenfonds en het Mondriaan Fonds (voorheen Fonds BKVB) is georganiseerd.

Description in original language
Description (in English)

A potential polyphony is an interactive text compilation which results in an ever-changing polyphone word-image composition. The visitor can, at its discretion, turn on, play, and turn off the six sequences that make up the work. This video is part of the project Zelf worden See www.zelfworden.nl. (translation description Literatuur Op Het Scherm)

Description (in original language)

Een latente meertaligheid is een interactieve tekstcompilatie die uitmondt in een steeds wisselende polyfone woord-beeldcompositie. De bezoeker kan naar eigen inzicht de zes sequenties waaruit dit werk is opgebouwd, aanzetten, in elkaar laten vloeien of weer uitzetten. Dit filmpje is onderdeel van het project Zelf worden.

Zie www.zelfworden.nl.

Description in original language
Screen shots
Image
Image
Content type
Year
Publisher
Language
Platform/Software
License
All Rights reserved
Record Status
Description (in original language)

 "I Erikssons verk 'Ibland försvinner rösten helt, under några timmar eller hela dagar. Denna företeelse saknar helt förklaring.' försvinner röstens ljudregister och kvar finns tysta men likafullt artikulerande munnar stående på rad i glasburkar likt vetenskapliga, mystiska bevis som kan dissekeras och studeras närmare, men som ändå inte avslöjar sina hemligheter" (ur Maria Engbergs essä i nummer 48 av Pequod, samma nummer som Erikssons dikt publicerades i).

Description in original language