push

Content type
Author
Year
Language
Publication Type
Record Status
Description (in English)

The animation 'pulls' and 'pushes' the reader without 'knowing' into the text.

Description (in original language)

De animatie maakt een trekduwende beweging en voert de lezer daarmee ongemerkt de tekst binnen. 

Description in original language
Screen shots
Image
Content type
Year
Platform/Software
Record Status
Description (in English)

"Je veux" is a collection of poems written in 1997/1998 directly accessible through the authors' website by clicking "Being Human 1997/1998". Access to the text is through a menu offering a choice between "Je veux" , "tendresse easy easy", "a kiss" and "more". In the three poems the reader/visitor is invited to click on either "tu" or "you". The narrator's voice appears in the forms of "Je", "me" as well as in expressing his/her desire in "je voudrais".

In the poem "a kiss", the visitor "engages" with the narrator when s/he encounters a dialogue box and is asked to enter his/her name - the narrator only kisses people whose name s/he knows. The visitor then has to confirm if he or she wants a computer kiss. There are four different languages: German, English, French and Dutch. If the visitor responds in the affirmative in a language, oui, ja or yes, the screen is emblazoned with monochrome flashes of orange, red, pink resembling lipstick kisses. There is also a sentence in the middle of the screen saying how many times the narrator has kissed, reminiscent of the number of visitors to a website. The visitor returns to the menu and finds it changed. S/he now finds "a kiss" replaced with "we could meet again?" This new link brings the visitor to an error page. The question remains as to whether this is intentional or a reminder of the ephemeral character of electronic literature.

If the visitor responds "no", another scenario is launched. The narrator asks for the visitor's name, and reveals the number of times s/he has kissed up to that point. The moment the visitor responds "no", s/he is left with the return response of "Then, I will leave you" as well as the "threat" of the closing of the window. The window closes automatically after a few seconds and the visitor is out of the website completely. There is a possibility to keep the window open, which mirrors an ultimatum in a real relationship - underneath "Then I will leave you!" which is presented in bold letters, in fine print is "If you don't want the window to close click here". The program playfully mimics a relationship. The personalized reaction of the program to the visitor's answer suggests artificial intelligence.

In the poem "je veux", the words "tu", "me" and "respectes" in white appear on a black background. These form to read "je veux que tu me respectes" (I want you to respect me); "you are loved", "you loved me". Some words are underlined in the poem, and if those words are clicked, they freeze. After clicking several more times on different words, the visitor is returned to the initial menu.

In the poem "tendresse", rectangles and squares form across the screen in different colors. Seven screens follow in succession in different colors and containing different words for each. The words appear in English, French, Dutch and in German. The seven screens represent the seven days of the week, and those words are written in English and in French moving from top to bottom of the screen. The days of the week are associated with emotions and feelings and also have different sounds for each one. This collection of poems blends visual, plastic and textual art, and animated poetry shows how well this relationship works.

(Source: Iona Wynter Parks)

Description (in original language)

"Je veux" est une sorte de collection de poème écrits en 1997/1998 et accessible sur le site internet de l'auteure qui s'intitule "Being Human" L’accès au texte est direct avec un menu où le lecteur peut choisir entre “Je veux”, “tendresse easy, easy”, “a kiss” et “more”. Dans les trois poèmes le lecteur est interpellé avec l’utilisation de “tu” ou bien “you”. La voix du narrateur ou de la narratrice se fait entendre par l’intermédiaire du “Je”, du “me” et de l’expression de son désir avec “je voudrais” etc.

Dans le poème “a kiss”, le lecteur revêt même le rôle d’avatar. on lui demande d’entrer son nom, car le programme, la narratrice n’embrasse que les personnes dont elle connaît le nom. Puis, le lecteur a le choix de vouloir embrasser la narratrice (le programme?). Il a plusieurs façons d’accepter dans quatre langues différentes: allemand, anglais, français et néerlandais. Si le lecteur répond oui, ja, yes, alors l’écran produit des flashs monochromes de couleurs orange, rose, rouge, tels les baisers faits par des lèvres maquillées. Après cela, le lecteur retourne au menu, et là il se trouve que le menu a changé. Au lieu de “kiss” on trouve “we could meet again?” En cliquant sur ce nouveau lien hypertexte, on trouve une page d’erreur. Est-ce intentionnel ou là encore cela témoigne de l’aspect éphémère de la littérature électronique, à car à cause d’un plugin manquant, ou autre module nécessaire, la littérature disparaît. Si le lecteur répond non en revanche, un autre scénario se met en action. Le narrateur demande également le nom du lecteur, et affiche combien de fois il a embrassé jusque là. Puis dès lors que le lecteur répond “non”, un message apparaît “Then, I will leave you”. Quelques secondes plus tard, la fenêtre se ferme d’elle même. Il y a donc un acte performatif qui est joué par la machine et qui amuse, surprend et interroge le lecteur. Ce la donne une impression de vie de la machine qui est en face de nous, comme si nous l’avions offensée. La question de la vie artificielle est donc posée ici car le programme répond à la saisie d’information du lecteur, le poème est donc en quelque sorte personnalisé.

Dans le poème “je veux”, un fond noir avec les mots “tu”, “me”, et “respectes” en blanc avec des flashs de couleur blanche. Les mots que l’on peut lire au tout début sont « je veux que tu me respectes », « you are loved », « you loved me ». A n’importe quel moment dans le poème, le lecteur s’aperçoit que certains mots sont soulignés. Si il décide de cliquer sur ces mots-là, ils se figent. Après avoir cliqué plusieurs fois, sur les différents mots, le lecteur peut enfin alors revenir au menu initial.

Dans le poème “tendresse”, des formes rectangulaires et carrées se forment à l’écran de couleurs différentes. Sept écrans se succèdent les uns après les autres de couleurs différentes avec des mots différents pour chaque écran. Ces mots sont en anglais, néerlandais, français et allemand. Certains mots et expressions peuvent être associés à des onomatopées tels « stststst » donnant un effet de poésie sonore. Les sept écrans sont associés à des jours de la semaine, qui défilent en haut à gauche de l’écran en français et en anglais. Ces jours de la semaine sont donc associés à des sentiments, des émotions, des couleurs et des sons différents.

Ces poèmes marient l’art visuel et plastique à l’art textuel et la poésie animée illustre bien ce mariage.

(Source: Johanna Montlouis-Gabriel)

Description in original language
Screen shots
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Description (in English)

To read this work, the reader had to browse the internet through a proxy server which kept track of visited websites and launched small windows in the readers browser, while the reader was viewing other sites, telling fragments of a story throughout the week. As the week progressed, the story would replace parts of the original text and images with text and images from sites the reader had visited. The work is no longer accessible.

Description (in English)

Early web hypertext that combines links with text that automatically refreshes, sometimes faster than the reader can follow it.

Note: The New River published Hegirascope Version 2 in October 1997.

Author's description, from The New River:

WHAT IF THE WORD STILL WON'T BE STILL?

This is an extensive revision of a Web fiction originally released in 1995. The current text consists of about 175 pages traversed by more than 700 links. Most of these pages carry instructions that cause the browser to refresh the active window with a new page after 30 seconds. You can circumvent this by following a hypertext link, though in most cases this will just start a new half-minute timer on a fresh page.

The best way to encounter this work is simply to dive in, though some may prefer a more stable reference point. For these readers, there is an index to particularly interesting places in the text. You may want to go to that page and bookmark it.

The original "Hegirascope" was designed for Netscape Navigator 1.1 or Microsoft Internet Explorer 2.0. This version adds no new technical features and requires no plug-ins, Java, or JavaScript.

My renewed appreciation to Nick Routledge of World 3 for providing the initial push for this project and to Ed Falco of New River for encouraging the revision. Likewise thanks to all the kind and critical readers who have contacted me about "Hegirascope," especially Espen Aarseth, who very early saw this for what it was. Changes and improvements to the initial version include the following:

* Several new story threads and about 50 new pages have been added.

* The number of links on each page has been doubled.

* The delay on most pages has been increased from 18 seconds to 30.

* The index table has been redesigned.

* Improvements have been made to the layout. Main font size has been reduced to better accommodate Windows browsers.

* "Web-safe" colors are now used throughout.

---

This is a work of fiction for adults. Content and language in some places are not appropriate for young children. Any resemblance to actual persons living or dead is coincidental.

(Source: Author's description in New River)

Screen shots
Image
Image
Image
Image