synthetic voices

Description (in English)

Mary Flanagan, State University of New York, Buffalo (USA)"[raveling]"

[raveling] is a poetry performance piece for machines and human about memory and communication which posits verbal communication and text as iterative rituals that can mutate and change over time, distance, and repetition.

Prior to the piece I produced a poem with my computer. This performance was a stream-of-consciousness spoken word event and was translated by the machine. My computer synthesized the words it recognized and I saved these words into a rough poem.

In performance I read this synthesized computer/human poem to the public and to computer #1. This first computer/performer will listen to the poem and after listening, read back the composition as it recognized aloud to the audience and to the second computer/performer. The second computer/performer will listen to the poem composed by the first computer and read back the poem it recognized aloud to the audience. Each computer and human has its own voice and vocal qualities including timbre, speed, etc. They work together to bring meaning to the piece.

This interpretation/reinterpretation creative loop is accompanied with text images on each computer that can be projected. The words twisting around will be projected so that the audience can listen and view the interaction.

(Source: DAC 1999 Author's abstract)

Description (in English)

John Cayley’s “windsound” is an algorithmic work presented as a 23-minute recording of a machine-generated reading of scrambled texts. The cinematic work presents a quicktime-video of white letters on a black screen, a text written by Cayley with a translation of the Chinese poem “Cadence: Like a Dream” by Qin Guan (1049-1100). As a sensory letter-by-letter performance, the work sequentially replaces letters on the screen, so that what starts as illegible text becomes readable as a narrative, and then again loses meaning in a jumble of letters. Cayley calls this technique “transliteral morphing: textual morphing based on letter replacements through a sequence of nodal texts.” Sequences of text appear within up to 15 lines on the same screen, thus presenting and automatically replacing a longer text on a digitally simulated single page-a concept Judd Morrissey also applies in "The Jew´s Daughter." Unlike Morrissey’s piece, Cayley’s doesn´t allow the user to interact with the work. Instead the work appears as a self-sufficient text-movie with ambient sound, murmurs of voices, windsound and synthetic female and male voices reading the non-readable to the viewer. As with the shifting letters, narrative perspectives also morph and switch fluidly between the lyrical-I, Christopher, Tanaka or Xiao Zhang. Thus, the sentence: "‘We know,’" Tanaka had said in English/"‘Tomorrow if we meet/I will have to kill you myself/’" is, in the algorithmic process of the work, later spelled out by the I-narrator. At the very end of the work, John Cayley dedicates “windsound” to the memory of Christopher Bledowski. What remains after the black screen and a re-start of morphing letters before they vanish conclusively, is windsound. At a certain point in the movie the text says "you have to be/to stay/silent/to hear it," and it seems like the reader has to be silent, too, listening to what he cannot understand, patiently waiting for the moment of legibility.

(Source: record written by Patricia Tomaszek originates from the Electronic Literature Directory)

I ♥ E-Poetry entry
Screen shots
Image