German

Content type
Year
Language
Platform/Software
Record Status
Description (in original language)

Oros ist ein Sprechstück im www, das durch Interaktion zum dreisprachigen und dreistimmigen digitalen Sprechchor avancieren kann. Deutsch, englisch und griechisch stehen als Sprachen und Stimmen zur Auswahl. Die einzelnen Worte können in ihrer Länge manipuliert werden.

(Source: Homepage of Ursula Hentschläger)

Description in original language
Content type
Year
Language
Record Status
Description (in original language)

YATOO ist ein interaktives und audiovisuelles Rollover-Love-Poem, das durch die spezielle Form seiner Bild- und Stimmgenerierung gekennzeichnet ist. Einzelne Bildmodule sind mit einer Stimmebene untrennbar verknüpft. Diese basiert auf den Aufnahmen einer Frauen- und einer Männerstimme, die gegenläufig je zehn Sätze mit je fünf Worten sprechen. Jedes Wort ist dabei einem einzelnen visuellen Modul zugeordnet.

Description in original language
Description (in English)

50 years ago a calculator generated a literary text for the first time ever. And this was in Stuttgart my hometown.
Theo Lutz wrote 1959 a program for Zuse Z22 to create stochastic texts. On the advice of the Stuttgardian philosopher Max Bense, he took sixteen nouns and adjectives out of Kafka’s “Schloss,” which the calculator then formed into sentences, following certain patterns. Thus every sentence began with “ein” or “jeder” (“one” or “each”) or the corresponding negative form “kein” or “nicht jeder” (“no” or “not every”). Then the noun, selected arbitrarily from the pool of sixteen, was linked through the verb “ist” (“is”) with the likewise arbitrarily chosen adjective. Then the whole assembly was linked up through “und,” “oder,” “so gilt” (“and,” “either,” “thus”) or given a full stop. Following these calculation instructions, by means of this algorithm, the machine was able to construct such sentences as:

EIN TAG IST TIEF UND JEDES HAUS IST FERN
(A day is deep and every house is distant)
JEDES DORF IST DUNKEL; SO GILT KEIN GAST IST GROSS
(Every village is dark, thus no guest is large)

For the performance of “free lutz!” I use a web conversion of Theo Lutz’s program which I wrote in PHP. The Web interface generates stochastic texts on the basis of Lutz’s algorithm but permit additional word input. The nouns and adjectives of the original vocabulary can be replaced by the audience at the performance through a terminal.
In 1959, computer texts were connotated as literary texts twice over, firstly through the “Kafka” vocabulary, and secondly through corrections carried out by Theo Lutz. In an edited print out of a selection of stochastic texts, Theo Lutz corrected minor grammar errors and punctuation omissions by hand, and thus, out of keeping with the programming, he acted as a “traditional” author. In the performance, reference is made to these literary features (or one could almost say “human failings”) of the first computer-generated texts in two ways. The first is through the co-authorship of the listeners, the second is the literary production of the computer texts by a professional speaker reading off the screen and performing them as they were generated.

Multimedia
Remote video URL
Tags
Description (in original language)

Eine Art Essay über das Erschießen von Pferden und wie die Botschaft der Medien tatsächlich lautet.

(Source: netzliteratur.net)

Description in original language