Spars of Language Lost at Sea

By Arngeir Enåsen, 14 October, 2013
Language
Record Status
Abstract (in English)

Our poetry generator, Sea and Spar Between, was fashioned based on Emily Dickinson’s poems and Herman Melville’s Moby-Dick. Both in its original edition and in the edition expanded with comments—cut to fit the toolspun course—it exemplifies seven different ways to seek and grasp text: 1) by porting code; 2) by translating text strings and processes; 3) by contrasting the page/canvas experience via a link or URL with the experience of reading code via “View Source”; 4) by harpooning a particular stanza and using the browser’s capability for bookmarking; 5) by creating human-readable glosses of code for readers who may not identify as programmers; 6) by relating its depthless virtual space to the import of Mallarmé’s Coup de dés as interpreted by Quentin Meillassoux; 7) by foregrounding non-translatability as a characterizing sieve for natural languages.

Multimedia
Remote video URL
Remote video URL
Attachment