politial reading

By Scott Rettberg, 4 October, 2013
Author
Language
Year
License
CC Attribution Non-Commercial
Record Status
Abstract (in English)

In this presentation I propose a close/distant reading of some Argentinean e-poetry works –Migraciones and Outsource me! by Leonardo Solaas and TextField, Eliotians and some of the works of The Disasters by Iván Marino– in order to pose a debate concerning the development of e-poetry in audiovisual electronic environments, particularly e-poetry created by artists/programmers who hardly would defined themselves as poets or writers.To what extent one should still speak about literature concerning this kind of works? Is it possible to find a literary impulse in contexts where literature has lost its privileges and migrates “out of bounds”? If the artists mentioned above lean themselves into literary traditions, why are their works more frequently regarded by visual art critics rather than literary critics? I argue that the works analyzed enable us to resituate literature in inter/trans media contexts, which nevertheless are readable in terms of literary effects. It is not that we should read this works only as literature, but it happens that nowadays critics who were educated in literary traditions can probably read in these works something that visual arts’ critics are not reading. I will not say that this situation provides necessarily better readings, only different. And after centuries of delimitations between artistic languages, even if 20th century avant-gardes opened the path to the dissolution of those boundaries, we still lack an educational system which could deal with the merging of languages. Meanwhile, I would consider how literary critics could collaborate in order to show how literary impulses could still be readable, and not invisibilized, when visual artists and programmers tangle languages and openly lean themselves into literary traditions to which they are more or less “outsiders”. In addition, I will propose a political reading of this “out of bounds” movement. In a world where migration is part of globalized capitalism, migration of languages, for instance merging languages, could be easily seen as going with the flow. But maybe we can reverse the argument: some works within contemporary electronic arts engage themselves with a “translanguage” politics which comments, reflects on and even deviate globalized flows in order to expose the false ecumenism of the globalized era.

(Source: Author's abstract for ELO 2013: http://conference.eliterature.org/critical-writing/out-bounds-searching… )

DOI
10.7273/8VA1-2P71
Creative Works referenced