Article in an online journal

By Hannah Ackermans, 7 August, 2019
Publication Type
Language
Year
Record Status
Abstract (in English)

Jill Walker Rettberg’s Visualizing Networks of Electronic Literature maps the fragmentary and dynamic field of electronic literature by analyzing citations in 44 doctoral dissertations published between 2002 and 2013. Applying “distant reading” strategies to the ELMCIP Knowledge Base, Rettberg identifies key works in the field, shifting genres, and changing approaches to scholarship.

(Source: abstract article)

Database or Archive reference
By Astrid Ensslin, 13 June, 2019
Publication Type
Year
Record Status
Abstract (in English)

Digital fiction typically puts the reader/player in a cybernetic dialogue with various narrative functions, such as characters, narrative voices, or prompts emanating from the storytelling environment. Readers enact their responses either verbally, through typed keyboard input, or haptically, through various types of physical interactions with the interface (mouseclick; controller moves; touch). The sense of agency evoked through these dialogic interactions has been fully conventionalized as part of digital narrativity. Yet there are instances of enacted dialogicity in digital fiction that merit more in-depth investigation under the broad labels of anti-mimeticism and intrinsic unnaturalness (Richardson, 2016), such as when readers enact pre-scripted narratees without, however, being able to take agency over the (canonical) narrative as a whole (Dave Morris’s Frankenstein), or when they hear or read a “protean,” “disembodied questioning voice” (Richardson, 2006: 79) that oscillates between system feedback, interior character monologue and supernatural interaction (Dreaming Methods’ WALLPAPER). This articles explores various intrinsically unnatural examples of the media-specific interlocutor in print and digital fiction and evaluate the extent to which unconventional interlocutors in digital fiction may have anti-mimetic, or defamiliarizing effects.

By Astrid Ensslin, 12 June, 2019
Publication Type
Year
Record Status
Abstract (in English)

This paper re-evaluates existing theories of immersion and related concepts in the medium-specific context of digital-born fiction. In the context of our AHRC-funded ‘Reading Digital Fiction’ project (2014-17) (Ref: AH/K004174/1), we carried out an empirical reader response study of One to One Development Trust’s immersive three-dimensional (3D) digital fiction installation, WALLPAPER (2015). Working with reading groups in the Sheffield area (UK), we used methods of discourse analysis to examine readers’ verbal responses to experiencing the installation, paying particular attention to how participants described experiences pertaining to different types of immersion explicitly and implicitly. We explain our findings by proposing the idea of a switchboard metaphor for immersive experiences, comprising layers and dynamic elements of convergence and divergence. Resulting from our analysis, we describe immersion as a complex, hybrid, and dynamic phenomenon. We flag the need for a more discriminating treatment of specific types of immersion in medium-specific contexts, including a distinction between literary and narrative immersion, and collaborative and social immersion (Thon 2008). We argue that literary immersion is needed as a separate immersive category because it differs from narrative immersion, and is far more linked to the activity of cognitive word processing. Similarly, we introduce collaborative immersion as an additional immersive category to reflect attention shifts towards site-specific, human interactions. Finally, our data shows the importance of site-, situation-, and person-specific constraints influencing reader-players’ ongoing ability to establish and retain immersion in the storyworld.

By Anna Nacher, 8 April, 2019
Author
Publication Type
Language
Year
License
Other
Record Status
Abstract (in English)

This article focuses on the panoramic digital work Hearts and Minds: The Interrogations Project, and examines how it uses immersive audiovisual experience to examine the relationship between narrative memory, space and landscape. It argues that the spatial aesthetic of the work forces the audience members, the artists, and the narrators to interrogate their own conflicted positions in relation to the narratives of military power and torture. Hearts and Minds engages with visual perspective and space, and focalization through individual human voices, to consider agency, victimhood, witnessing and trauma, and does this in a manner that denies its audience a detached position from which to observe the events set in its digitally created environment.

Critical Writing referenced
By David Wright, 8 March, 2019
Publication Type
Language
Year
Record Status
Tags
Abstract (in English)

A dedicated, elaborated thought stream from an author who, like McElroy, has read and thought about the presence of censorship (as theme and experience) in novels by Ross Gibson, Shariar Mandinipour, J.M. Coetzee, W.G. Sebald, Mark Z Danielewski, Italo Calvino, and Fernando Pessoa. Author David Thomas Henry Wright explores the (loss of) authority of the literary novel in a time of "networked glut" while at the same time seeking trans-national, trans-historical, photographic, multi-medial and inter-generational "alliances" that might redress contemporary censorship and "deeply shape (or erode) contemporary literature."

By David Wright, 7 March, 2019
Publication Type
Language
Year
Record Status
Tags
Abstract (in English)

Censoring an Iranian Love Story (CAILS) by Shahriar Mandanipour (2009) is a novel written for translation. Despite being penned in Farsi, this original text has yet to be published. CAILS simultaneously presents the initial titular love story (bold), pre-emptively censored text before it is ‘submitted’ to the Iranian Ministry of Culture and Islamic Guidance (bold with strikethrough), and explanations as to why censoring occurred (roman). Mandanipour’s voice has the authority that comes with writing in a mother tongue, yet in writing for translation he disavows authorial privilege. A non-hierarchical electronic text that enables the reader to shift between the ‘original’, censored, and ‘annotated’ text, as well as these options within the original Farsi, could restore authority to the writer. By theorising such an edition, I explore the possibility of a novelistic form that would enable and empower non-English writers to cross linguistic, social, cultural, political, religious, and censorship boundaries.